Colossenses 2:18
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Não permita que ninguém o engane de sua recompensa - Margem, julgue contra você. A palavra usada aqui - καταβραβεύω katabrabeuō - não ocorre em nenhum outro lugar do Novo Testamento. É uma palavra empregada com referência à distribuição de prêmios nos jogos gregos, e significa, para dar o prêmio a alguém, privar a palma da mão. Portanto, significa privar de uma recompensa devida: e o sentido aqui é que eles deveriam estar em guarda para que a “recompensa” - a coroa da vitória pela qual esperavam - fosse arrancada deles pelas artes de outras. Isso seria feito se eles fossem persuadidos a voltar atrás ou a vacilar na corrida. A única maneira de garantir o prêmio era se manter na corrida que eles estavam disputando; mas se cederem à filosofia dos gregos e aos ensinamentos dos judeus, eles seriam enganados por essa recompensa tão certamente quanto um corredor nos jogos faria se a coroa da vitória fosse injustamente concedida a outro. Também neste caso, como seria feita uma verdadeira injustiça, embora o apóstolo não diga que seria da mesma maneira. Aqui seria por arte; no caso do piloto, seria por uma decisão errada - mas em ambos os casos a coroa estava perdida. Essa exortação tem mais força nessa consideração. Contra um juiz injusto, não teríamos poder; mas podemos cuidar para que a recompensa não seja arrancada de nós por fraude.
Em humildade voluntária - Margem ”, sendo voluntário em humildade.” Tyndale afirma isso: "Ninguém faça você atirar em uma marca errada, que, após sua própria imaginação, anda na humildade dos anjos." A palavra usada aqui (ταπεινοφροσύνη tapeinophrosunē) significa "humildade mental, modéstia, humildade de conduta"; e o apóstolo se refere, sem dúvida, ao espírito assumido por aqueles contra quem ele guardaria os colossenses - o espírito de modéstia ou de humildes investigadores. O significado é que eles não iriam anunciar suas opiniões com certeza dogmática, mas apareciam com grande modéstia. Dessa maneira, eles se tornariam realmente mais perigosos - pois nenhum falso professor é tão perigoso quanto aqueles que assumem o aspecto de grande humildade e que demonstram grande reverência pelas coisas divinas. A palavra traduzida como "voluntária" aqui - θέλων thelōn - não pertence adequadamente à palavra traduzida como "humildade". Ela pertence à parte subsequente da sentença e significa que as pessoas mencionadas estavam dispostas ou tiveram prazer em tentar procurar nas coisas ocultas e abstrusas da religião. Eles desejavam parecer fazer isso com um espírito humilde - mesmo com a modéstia de um anjo - mas ainda assim tinham prazer nesse tipo de investigação profunda e perigosa.
E adoração de anjos - θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων thrēskeia to angel angel. Isso não significa, como me parece, que eles mesmos adorariam anjos ou que ensinariam outros a fazê-lo, pois não há razão para acreditar nisso. Certamente os mestres judeus, que o apóstolo parece ter particularmente em seus olhos, não o fariam; nem há evidências de que qualquer classe de falsos mestres ensinaria deliberadamente que os anjos deveriam ser adorados. A referência é mais à profunda reverência; o espírito de piedade humilde que os anjos demonstravam, e o fato de que os mestres mencionados assumissem o mesmo espírito e eram, portanto, os mais perigosos. Eles viriam professando profunda consideração pelos grandes mistérios da religião e pelas perfeições incompreensíveis da divindade, e abordariam o assunto com profecia com a terrível veneração que os anjos têm quando "olham para essas coisas"; 1 Pedro 1:12. Não houve declamação ousada, irreverente ou confiante, mas o perigo no caso surgiu do fato de eles assumirem tanto o aspecto da piedade modesta; tanto a aparência da devoção humilde dos seres angélicos. A palavra traduzida aqui "adoração" - θρησκεία thrēskeia - ocorre somente no Novo Testamento aqui, em Atos 26:5; e Tiago 1:26, em cada um dos locais em que é traduzida como "religião". Significa aqui a religião, ou o espírito de humilde reverência e devoção que é evidenciada pelos anjos; e isso está de acordo com o significado em Tiago 1:26.
Intrometendo-se naquelas coisas que ele não viu - Ou investigando-as. A palavra usada aqui (ἐμβατεύων embateuōn) significa entrar ou entrar; depois investigar, investigar. Não tem, propriamente, o significado de intrusão ou investigação impertinente (ver Passow), e não vejo que o apóstolo pretendesse caracterizar a investigação aqui como tal. Ele diz que o objetivo de suas investigações era examinar, com grande modéstia e reverência, aquelas coisas que não são visíveis aos olhos dos mortais. As “coisas” que parecem aqui ser particularmente mencionadas são questões abstrusas que respeitam o modo da subsistência divina; as fileiras, ordens e empregos de seres angelicais; e as obscuras doutrinas relacionadas ao governo e planos divinos. Essas perguntas compreendiam a maioria dos assuntos de investigação da filosofia oriental e grega, e as investigações sobre as quais o apóstolo apreendeu tenderiam a desviar a mente da "simplicidade que está em Cristo". Desses assuntos, o que se pode saber mais do que é revelado?
Inutilmente inchado por sua mente carnal - Não obstante a declarada “humildade”, modéstia, reverência angélica, a mente estava cheia de vaidade e auto-estima. sabedoria carnal confiante. As duas coisas não são de modo algum incompatíveis - os homens aparentemente mais mansos e modestos são às vezes os mais ousados em suas especulações e os mais imprudentes em relação aos grandes marcos da verdade. Não é assim com verdadeira modéstia e verdadeira "veneração angélica", mas tudo isso às vezes é assumido com o objetivo de enganar; e às vezes há uma aparência nativa de modéstia que não é de modo algum um índice dos verdadeiros sentimentos da alma. Os homens mais mansos e modestos na aparência são às vezes os mais orgulhosos e imprudentes em suas investigações das doutrinas da religião.