Isaías 28:25
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Quando ele tornou claro ... - Ou seja, quando ele nivelou ou suavizou a superfície do solo, atormentando ou rolando.
Ele não se espalha no exterior - Ele não semeia apenas um tipo de grão, mas espécies diferentes de acordo com a natureza do solo ou de acordo com seus desejos em relação para uma colheita.
As falhas - (קצח qetsach). Vulgata, Gith; uma espécie de berbigão (Nigella Romana), uma erva de sabor doce. Septuaginta, Μικρόν μελάνθιον Mikron melanthion. A palavra "fitch" denota uma pequena espécie de ervilha. A palavra hebraica, no entanto, que não ocorre em nenhum outro lugar, exceto aqui, provavelmente denota erva-doce, ou endro, uma erva cuja semente os antigos misturavam com o pão para dar um sabor mais agradável.
E espalhe o cominho - (כמן kammôn). Vulgata, Cyminum - 'Cummin.' Septuaginta, Κύμινον Kuminon - também 'Cummin'. A palavra denota corretamente uma planta anual cujas sementes têm uma sabor quente e amargo com sabor aromático (Webster). As sementes desta planta foram usadas como condimento em molhos.
E moldado no trigo principal - Margem, 'O trigo no local principal.' Vulgata, Per ordinem - 'Em sua ordem correta , local, proporção. 'So Lowth', na medida certa. 'Então Aben Ezra e Kimchi a processam,' Por medida ', e eles supõem que isso significa que se muito trigo for semeado na terra, ele crescerá muito espesso, e que as torres se amontoam e se sufocam. Nossos tradutores tornaram a palavra שׂורה s'ôrâh, 'principal', como se fosse derivada de שׂרה s'ârâh, “Governar” e parece ter suposto que denotava trigo especialmente excelente ou que se distinguia por suas boas qualidades. Gesenius supõe que significa "trigo gordo", a partir de uma significação árabe da palavra. Provavelmente, a palavra foi projetada para denotar "qualidade" e transmitir a idéia de que o trigo é o principal ou principal grão que é semeado; é o que é mais valorizado e estimado.
E a cevada designada - A cevada é um grão bem conhecido. A palavra traduzida como 'nomeado' (נסמן nis e mân) não ocorre em nenhum lugar mais nas Escrituras. Castellio, Taylor, Grotius, Calvin, nossos tradutores e outros, supõem que ela seja derivada de uma palavra hebraica que não ocorre agora - סמן sâman, "para designar, marcar, selar; e que significa cevada deixada de lado e marcada como especialmente excelente, ou cevada. Em Chaldee, a palavra סמן simman ocorre no sentido de "selar, marcar e designar" (Chaldee Par. Núm 17: 3 ; 2 Reis 9:13; Ester 5:1). A Septuaginta, traduzida como κέγχρον kengchron, e a Vulgata, Áquila e Theodotion, entendem a palavra como denotando uma espécie de grão, o milheto. A idéia é provavelmente a expressa por Grotius, e em nossa versão - de cevada que foi selecionada como semente de cevada devido à sua excelente qualidade.
E o centeio - Margem, 'Soletrado'. A palavra geralmente denota 'soletrado' - um tipo de trigo agora encontrado na Flandres e na Itália, chamado trigo alemão. Pode, no entanto, denotar centeio.
Em seu lugar - literalmente, 'Na fronteira.' Septuaginta, Ἐν τοῖς ὁρίοις σου En tois horiois sou - 'Nas tuas fronteiras.' A idéia parece ser que a soletração ou o centeio foram semeados nas bordas do campo enquanto o trigo foi semeado. no meio; ou que o centeio foi semeado em seus "limites adequados" ou nos locais que foram adaptados a ele e mais adequados para promover seu crescimento.