Isaías 38:12
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Idade da mina - A palavra usada aqui (דור dôr) significa adequadamente o período ou o círculo rotativo da vida humana. O paralelismo parece exigir, no entanto, que ele deva ser usado no sentido de habitação ou habitação, de modo a corresponder à "tenda do pastor". Por conseguinte, Lowth e Noyes a traduzem como "habitação". Gesenius e Rosenmuller também o fazem. . A palavra árabe tem esse significado; e o verbo hebraico דור dûr também significa "habitar, permanecer", como no caldeirão. Aqui, a palavra significa habitação ou habitação; isto é, uma tenda, pois as habitações dos orientais eram principalmente tendas.
Partiu - (נסע nı̂ssa‛). A idéia aqui é que sua casa deveria ser transferida de um lugar para outro, como quando uma tenda ou acampamento foi destruído; isto é, ele estava prestes a deixar de habitar na terra e habitar na terra do silêncio ou entre os mortos.
De mim como uma tenda de pastor - Tão repentinamente quanto a tenda de um pastor é derrubada, dobrada e transferida para outro lugar. Não há dúvida de que aqui ele continuaria a existir, mas em outro lugar, como o pastor armaria sua barraca ou moraria em outro lugar. Ele deveria ser cortado da terra, mas esperava habitar entre os mortos. Toda a passagem transmite a idéia de que ele esperava morar em outro estado - como o pastor mora em outro lugar quando ele acerta sua tenda, e ela é removida.
Cortei como um tecelão a minha vida - Esta é outra imagem projetada para expressar substancialmente a mesma idéia. A sensação é que, como um tecelão tira sua teia do tear cortando a urdidura, ou os fios que a prendem à viga, e assim a solta e a tira, assim sua vida seria cortada. Quando se diz, 'cortei' (קפדתי qipad e tiy ), a ideia é, sem dúvida, EU SOU cortada; ou minha vida está cortada. Ezequias aqui fala de si mesmo como o agente, porque ele pode ter sentido que seus pecados e indignidade eram a causa. A vida é frequentemente mencionada como uma trama tecida, porque é constantemente feito um avanço no preenchimento da trama, e porque ela logo termina e é então cortada.
Ele vai me cortar - Deus estava prestes a me cortar.
Com doença do pinheiro - Margem, 'Do tambor.' Baixo, 'Do tear.' A palavra דלה dalâh significa corretamente algo pendente ou pendente; qualquer coisa flexível ou esbelta. Portanto, denota cabelos ou mechas Cântico dos Cânticos 7:6. Aqui, parece denotar os fios ou tambores que amarravam a trama ao raio do tecelão. A imagem aqui denota o corte da vida quando o tecelão corta sua teia do tear, ou como ele corta tambores. A palavra nunca significa doença.
Do dia até a noite - Ou seja, no espaço de um único dia, ou entre manhã e noite -, como um tecelão com uma teia curta o realiza em um único dia. A doença de Ezequias foi sem dúvida a pestilência; e a idéia é que Deus o cortaria rapidamente, como se fosse em um único dia.
Queres acabar comigo - Hebraico, 'queres aperfeiçoar' ou 'termina-me'; isto é, queres tirar a minha vida.