Jó 10:21
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Antes de eu ir - de onde “eu não voltarei.” Para o túmulo, para a terra das sombras, para
“Aquele país não descoberto, de cujo bourne
Nenhum viajante retorna.
Para a terra das trevas - Esta passagem é importante para fornecer uma ilustração do que foi entendido cedo sobre as regiões dos mortos. A idéia essencial aqui é que era uma terra de trevas, de noite total e absoluta. Essa ideia Jó apresenta em uma grande variedade de formas e frases. Ele a amplifica e usa aparentemente todos os epítetos que ele pode comandar para representar a escuridão total e completa do lugar. O lugar mencionado não é a sepultura, mas a região além, a morada dos espíritos que partiram, o Hades dos antigos; e a idéia aqui é que é um lugar onde nunca brilha um claro raio de luz. É bem sabido que essa era uma opinião comum dos antigos em relação ao mundo dos espíritos que partiram. Virgílio fala assim daquelas regiões sombrias:
Oii, quibusimperium est animarum, umbraeque silentes,
Et Chaos, et Phlegethon, loca nocte tacentia late,
Sit mihi fas audita loqui; slt numine vestro
Pandere res alta terra et caligine mersas.
Ibant obscuri sola sub nocte per umbram,
Perque domos Ditis vacuas, et inania regna:
Quale per incertam lunam sub luce maligna
Est iter in silvis: ubi coelum condidit umbra
Jupiter, et rebus nox abstulit atra colorem
Aeneid vi. 259ff
Uma visão semelhante de Hades foi defendida pelos gregos. Assim, Theognis, 1007:
Ὠς μάκαρ εὐδυίμων τε και ὄλβιος, ὅστις ἄπειρος
Ἄθλων, εἰς ἥ δου δῶμα μέλαν κατέβη.
Hōs makar eudaimōn te kai olbios, hostis apeiros
Athlōn eis h' dou dōma melan katebē.
Não há lugar para encontrar, no entanto, uma descrição que, para intensidade e ênfase da expressão, ultrapasse a de Jó.
Sombra da morte - Veja esta frase explicada na nota em Jó 3:5.