Jó 14:13
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Oh, para me esconderes na sepultura; - compare as notas em Jó 3:11 ff. Hebraico “no Sheol” - ב־שׁאול bı̂ - sh e 'ôl. Vulgata, "no inferno". Septuaginta ἐν ἅδῃ en Hadē - “em Hades.” Sobre o significado da palavra "Sheol", consulte as notas em Isaías 5:14. Não significa aqui, eu acho, o túmulo. Significa a região dos espíritos que partiram, o lugar dos mortos, onde ele desejava estar, até que a tempestade da ira de Deus passasse. Ele queria ser trancado em algum lugar onde a fúria daquela tempestade não o encontrasse, e onde ele estivesse seguro. No significado desta passagem, no entanto, tem havido uma variedade considerável de opiniões entre os expositores. Muitos supõem que a palavra aqui significa apropriadamente “a sepultura”, e que Jó estava disposto a esperar ali até que a ira de Deus fosse gasta, e então ele desejava ser ressuscitado na ressurreição geral dos mortos.
Então o Chaldee interpreta isso da sepultura - קבורתא. Evidentemente, existe um desejo por parte de Jó de ser escondido em algum lugar secreto até que a tempestade da ira passe, e até que ele esteja seguro. Há uma expectativa de que ele volte a viver em algum período futuro, e um desejo de viver depois que os sinais atuais da ira de Deus devem passar. Provavelmente é um desejo de um refúgio seguro ou um esconderijo - onde ele possa estar seguro, como de uma tempestade. Uma expressão um tanto semelhante ocorre em Isaías 2:19, onde se diz que as pessoas entrariam em buracos e cavernas até que a tempestade da ira passasse, ou para escapar dela. Mas se Jó quis dizer a sepultura, ou o lugar dos espíritos que partiram, não pode ser determinado e não é material. Na visão dos antigos, um não estava distante do outro. A entrada para o Sheol era o túmulo; e qualquer um deles forneceria a proteção procurada. Deve-se acrescentar que o túmulo estava com os antigos geralmente uma caverna, ou uma escavação da rocha, e esse lugar pode sugerir a idéia de um esconderijo da tempestade.
Que você me designaria um horário definido - Quando eu deveria ser entregue ou resgatado. Herder traduz isso: “Me indique um novo termo”. A palavra traduzida como “um tempo determinado” - חק chôq - significa, corretamente, algo decretado, prescrito, designado e aqui um tempo designado em que Deus o lembraria ou o revisitaria. É a expressão de seu persistente amor pela vida. Ele queria morrer. Ele foi abatido por duras provações e desejou uma libertação. Ele ansiava até pelo túmulo; compare Jó 3:20. Mas existe o amor instintivo da vida em seu seio, e ele pede que Deus designe um tempo, embora sempre remoto, em que ele retorne a ele e permita que ele viva novamente. Existe a esperança secreta de uma vida futura - embora remota; e ele está disposto a se esconder por qualquer período de tempo até que a ira de Deus passe, se ele viver novamente. Tal é o persistente desejo de vida no seio do homem nas mais severas provações e nas horas mais sombrias; e tão instintivamente o homem olha até o período mais remoto com a esperança da vida. A natureza fala nos desejos de Jó; e um dos objetos do poema é descrever o funcionamento da natureza com referência a um estado futuro nas duras provações a que ele foi submetido. Não podemos deixar de comentar aqui, que apoio e consolo ele teria encontrado na clara revelação que temos do mundo futuro, e que débito de gratidão devemos a esse evangelho que trouxe vida e imortalidade à luz!