Jó 20:17
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Ele não verá os rios - Ou seja, ele não poderá gozar de abundância e prosperidade. Rios ou riachos de mel e manteiga são emblemas de prosperidade; compare Êxodo 3:17; Jó 29:6. Uma terra que flui com leite, mel e manteiga é, nas Escrituras, a mais alta imagem de prosperidade e felicidade. A palavra traduzida como "rios" (פלגה p e laggâh) significa bastante “Riachos pequenos riachos - ou riachos”, como foram feitos ao “dividir” um riacho grande (de פלג pâlag para "separar, dividir") e seria apropriado ser aplicado a canais feitos separando um grande riacho ou dividindo-o em vários cursos de água com o objetivo de irrigar terras. A palavra traduzida como "inundações" e, na margem, "streaming brooks" (נחלי נהרי nâhârēy nachalēy) , significa "os rios do vale" ou que fluem através de um vale quando ele é dilatado pelo derretimento da neve ou por torrentes de chuva.
Uma inundação, uma corrente rápida, inchada e cheia, expressaria a idéia. Essas eram idéias de beleza e fertilidade entre os orientais; e onde a manteiga e o mel eram representados como fluindo dessa maneira em uma terra, era a mais alta concepção de abundância. A palavra traduzida como "mel" (דבשׁ d e bash) pode e geralmente significa "mel"; mas também significa o suco da uva, que se resume à consistência do melaço e usado como alimento. Os árabes fazem muito uso desse tipo de alimento agora e, na Síria, quase dois terços das uvas são empregadas na preparação deste artigo. É chamado pelos árabes “Dibs", que é o mesmo que a palavra hebraica usada aqui. A palavra não pode significar isso em alguns dos lugares onde é traduzida como “mel” nas Escrituras? A palavra "manteiga" (חמאה chem'âh) provavelmente significa, geralmente, "leite coalhado". Veja as notas em Isaías 7:15. Não é certo que a palavra seja usada no Antigo Testamento para denotar "manteiga". O artigo que ainda é usado pelos árabes é principalmente o leite coalhado, e provavelmente isso é mencionado aqui. Ilustrará essa passagem para observar que os habitantes da Arábia e os que vivem em países semelhantes não têm idéia de "manteiga", como existe entre nós, em um estado sólido. O que eles chamam de "manteiga" está em um estado fluido e, portanto, é comparado com correntes que fluem. Uma abundância desses artigos foi considerada uma alta prova de prosperidade, pois eles constituem uma parte considerável da dieta dos orientais. A mesma imagem, para denotar abundância, é freqüentemente usada pelos escritores sagrados e pelos poetas clássicos; veja Isaías 7:22:
E acontecerá naquele dia
Que um homem mantenha viva uma vaca jovem e duas ovelhas,
E será que da abundância de leite que eles derem,
Ele deve comer manteiga
Porque a manteiga e o mel comerão todos,
Quem é deixado sozinho no meio da terra.
Veja também em Joel 3:18:
E acontecerá naquele dia,
As montanhas cairão vinho novo,
E as colinas fluirão com leite,
E todos os rios de Judá fluirão com água.
Assim, também Ovídio, Metam. iii.
Flumina jam lactis, jam flumina nectaris ibant.
Compare Horace Epod. xvi. 41
Mella cava manant ex ilice; montibus altis
Levis crepante lympha desilit pede.
De carvalhos, fluxos de mel puro, de colinas elevadas
Presos à luz, dançam as cordilheiras murmurantes.
Boscawen.
Veja também Eurípides, Bacch. 142; e Theoc. Idílio. 5.124. Compare a Alte u de Rosenmuller. nova Morgenland em Êxodo 3:8, nº 194.