Deuteronômio 8:4
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Ver. 4. As tuas vestes não envelheceram sobre ti, etc. - VejaDeuteronômio 29:5 eNeemias 9:21 . Houbigant torna isso, tuae vestes non sunt attritae; tuas vestes não estão gastas, o que é preferível a enceradas.Com respeito a este assunto, observamos, primeiro, que alguns intérpretes, não contentes em aceitar as palavras de Moisés na carta, engrandecem muito o milagre. 1º, Os rabinos judeus dizem a você que suas roupas não apenas foram preservadas da decomposição, e seus pés de inchar e ficarem calejados, mas que seus sapatos e roupas ainda aumentaram conforme seus corpos cresciam: com milhares de outros detalhes, ridículos demais para seja mencionado. 2, O maior número de críticos, antigos e modernos, Crisóstomo, Theodoret, Osiander, Bonfrere, Grotius, Marck, Ainsworth, Patrick, etc. tome as palavras de Moisés ao pé da letra: eles encontram aqui um duplo milagre e, em conseqüência, uma dupla prova do cuidado paternal da Providência pelos israelitas nas terras incultas da Arábia.
A grande razão que apóia essa opinião é que a preservação das vestes dos israelitas é equiparada ao envio do maná, que certamente foi milagroso; e Moisés fala da mesma maneira, tanto de um como de outro. Houbigant exorta fortemente esta razão e defende esta interpretação, opondo-se particularmente à opinião de Le Clerc, que é, em terceiro lugar, a seguinte. Ele pensa que dificilmente se pode imaginar que Moisés, cuja intenção era registrar os milagres que Deus operou para os israelitas no deserto, deveria ter mencionado isso de forma tão transitória, e, por assim dizer, a propósito, especialmente quando parece ter sido um dos maiores deles; pois deve ter havido tantos milagres operados quantas pessoas no acampamento. Ele observa ainda, que Deus nunca usa para fazer milagres, a menos que sejam absolutamente necessários; no entanto, aqui está um dos maiores milagres, sem necessidade alguma: pois, uma vez que aparece de Numb. CH. 7 e 8 que os israelitas tinham rebanhos de ovelhas e cabras no deserto, e não eram ignorantes da arte da tecelagem, e como nada os impedia de negociar com seus vizinhos árabes, é evidente que eles poderiam ter sido fornecidos com roupas em a maneira regular, seja por fabricá-los ou comprá-los: de tudo o que ele conclui, que as palavras devem ser assim compreendidas;tua vestimenta não envelheceu sobre ti, isto é, "A providência tem sido tão liberal em suprir suas necessidades nesta terra deserta, que você nunca foi obrigado, devido à pobreza, a deixar suas roupas envelhecerem sobre suas costas, mas sempre foram fornecidas com novo, antes que o velho se desgastasse. " Nem seus pés incharam; ou seja, por falta de sapatos para defendê-los.
De acordo com esta interpretação, em vez de teu pé não inchar, lemos no cap. Deuteronômio 29:5 teu sapato não envelheceu nos teus pés; isto é, "você não foi reduzido, pela pobreza, a usar sapatos até que eles estivessem tão velhos e rasgados, que não pudessem defender seus pés contra tumores e outros inconvenientes decorrentes do calor e dos caminhos ásperos". Aqueles que consideram a forma de expressão do alto oriente aprovarão mais facilmente esta interpretação de Le Clerc, que, de fato, não é peculiar a ele; Spanheim, Burman, Bynaeus, Budaeus, Calmet e muitos outros o abraçaram.