Gênesis 49:10
Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia
The sceptre shall not depart from Judah. — Heb., a sceptre. The staff, adorned with carvings, and handed down from father to son, soon became the emblem of authority (see Note on Gênesis 38:18). It probably indicates here tribal rather than royal rank, and means that Judah would continue, until the time indicated, to be a self-governed and legally-constituted tribe.
Nor a lawgiver from between his feet. — Most modern critics translate ruler’s staff, but “lawgiver” has the support of all the ancient versions, the Targums paraphrasing it by scribe, and the Syriac in a similar way by expounder — i.e., of the law. Ruler’s, staffs has the parallelism in its favour, but the ancient versions must not be lightly disregarded, and, besides, everywhere else the word means law-giver (see Deuteronômio 33:21; Juízes 5:14; Isaías 33:22). “From between his feet” means, “from among his descendants.” The Targum of Onkelos renders, “from his children’s children.”
Until Shiloh come. — Many modern critics translate, “until he come to Shiloh,” but this is to be rejected, first, as being contrary to all the ancient versions; and, secondly, as turning sense into nonsense. The town of Shiloh was in the tribe of Ephraim, and we know of no way in which Judah ever went thither. The ark was for a time at Shiloh, but the place lost all importance and sank into utter obscurity after its destruction by the Philistines, long before Judah took the leading part in the commonwealth of Israel.
Shiloh. — There are several interpretations of this word, depending upon different ways of spelling it. First, Jerome, in the Vulg., translates it, “He who shall be sent.” He read, therefore, Shalu’ch. which differs from the reading in the Hebrew text by omitting the yod, and putting the guttural π for h (Heb., π) as the final letter. We have, secondly, Shiloh, the reading of the present Hebrew text. This would mean, Peaceful, or Peace-maker, and agrees with the title given to the Messiah by Isaiah (Gênesis 9:6). But, thirdly, all the versions excepting the Vulg. read Sheloh. Thus, the LXX. has, “He for whom it is laid up” (or, according to other MSS., “the things laid up for him.”). With the former reading, Aquila and Symmachus agree; with the latter, Theodotion, Epiphanius, and others, showing that Sheloh was the reading in the centuries immediately after the Nativity of our Lord. The Samaritan transcript of the Hebrew text into Samaritan letters reads Sheloh, and the translation into Aramaic treats the word as a proper name, and renders, “Until Sheloh come.” Onkelos boldly paraphrases, “Until Messiah come, whose is the kingdom;” and, finally, the Syriac has, “Until he come, whose it is.” There is thus overwhelming evidence in favour of the reading Sheloh, and to this we must add that Sheloh is the reading even of several Hebrew MSS. We may, in fact, sum up the evidence by saying that the reading Shiloh, even in the Hebrew text, has only modern authority in its favour, and that all ancient authorities are in favour of Sheloh; for even Jerome omits the yod, though he changes the aspirate at the end into a guttural.
Sheloh literally means, Whose it is, and is an Aramaic form, such as that in Gênesis 6:3, where we have observed that these Aramaisms are a proof either of extreme antiquity, or of a very late date. We find another in Juízes 5:7, in the song of Deborah, confessedly a very ancient composition; and the form is quite in its place here in the elevated phraseology of this blessing, and in the mouth of Jacob, who had lived so long in a land where an Aramaic dialect was spoken.
Finally, Ezekiel, Ezequiel 21:27 (Heb., 32), quotes Jacob’s words, using however the Hebrew idiom, “Until he come, whose is the right.” And St. Paul (Gálatas 3:19) refers to it in the words, “Until the seed come to whom it is promised,” where the latter words seem to be a free rendering of the phrase in the LXX., “for whom it is laid up.”
The passage has always been regarded as Messianic, not merely by Christians, but by the Jews, all whose ancient writers, including the Talmud, explain the name Shiloh, or Sheloh, of the Messiah. But the Targum of Onkelos would of itself be a sufficient proof, as we have there not the opinions or knowledge of one man, but the traditional explanation of the Pentateuch, handed down orally from the time of Ezra, and committed to writing probably in the first century of the Christian era. The objection has, indeed, been made in modern times that the patriarchs had no Messianic expectations. With those who believe in prophecy such an objection can have no weight; but independently of this, the promise made to Abraham, and solemnly confirmed to Jacob, that in his seed all the kindreds of the earth should be blessed, was pre-eminently Messianic: as was also the name Jehovah; for that name was the embodiment of the promise made to Eve, and beginning with her cry of hope that she had gotten the Coming One, had become by the time of Enoch the symbol of the expectation of mankind that God would appear on earth in human nature to save them.
Unto him shall the gathering of the people be. — The word used here is rare, and the translation “gathering” was a guess of Rashi. Really it means obedience, as is proved by the one other place where it occurs (Provérbios 30:17). For “people” the Heb. has peoples. Not Israel only, “the people,” but all nations are to obey Him “whose is the kingdom.” This is the rendering of Onkelos, “and him shall the peoples obey;” and of the Samaritan Version, “and at his hand shall the peoples be led.” The LXX., Syriac, and Vulg. agree in rendering, “and he shall be the expectation of the nations.”