2 Pedro 1:1
Comentário Bíblico de Adam Clarke
A SEGUNDA EPÍSTOLA GERAL DE PETER.
Notas cronológicas relativas a esta epístola.
-Ano da era Constantinopolitana do mundo, ou aquele usado pelos historiadores bizantinos e outros escritores orientais, 5568.
-Ano da era Alexandrina do mundo, 5562.
-Ano da era antioquia do mundo, 5552.
-Ano do mundo, segundo o arcebispo Usher, 4064.
-Ano do mundo, de acordo com Eusébio, em seu Chronicon, 4288.
-Ano da era judaica menor do mundo, ou de uso comum, 3820.
-Ano da era rabínica maior do mundo, 4419.
-Ano desde o Dilúvio, de acordo com o Arcebispo Usher, e a Bíblia Inglesa, 2408.
-Ano da yuga Cali, ou era indiana do Dilúvio, 3162.
-Ano da era de Iphitus, ou desde o início dos Jogos Olímpicos, 1000.
-Ano da era de Nahonassar, rei da Babilônia, 809.
-Ano da CCIXª Olimpíada, 4.
-Ano da construção de Roma, de acordo com Fabius Pictor, 807.
-Ano da construção de Roma, de acordo com Frontinus, 811.
-Ano da construção de Roma, de acordo com o Fasti Capitolini, 812.
-Ano da construção de Roma, segundo Varro, que era a mais utilizada, 813.
-Ano da era dos Seleucidae, 372.
-Ano da era cesariana de Antioquia, 108.
-Ano da era Juliana, 105.
-Ano da era espanhola, 98.
-Ano desde o nascimento de Jesus Cristo, de acordo com o Arcebispo Usher, 64.
-Ano da era vulgar da natividade de Cristo, 60.
-Ano de Claudius Felix, governador dos judeus, 8.
-Ano de Vologesus, rei dos partos, 11.
-Jesus, sumo sacerdote dos judeus, 1.
-Ano do período dionisíaco, ou Ciclo da Páscoa, 61.
-Ano do Ciclo Grego de dezenove anos, ou Número Dourado Comum, 4; ou a segunda após a primeira embolia.
-Ano do Ciclo Judaico de dezenove anos, 1; ou dois anos antes da primeira embolia.
-Ano do Ciclo Solar, 13.
-Carta Domínica, sendo o Bissexto, ou Ano Bissexto, FE.
- Dia da Páscoa judaica, 2 de abril, que acontecia neste ano no quarto dia após o sábado judaico.
- Domingo de Páscoa, 6 de abril.
-Epacto, ou idade da lua no dia 22 de março, (o dia do primeiro domingo de Páscoa possível) 3.
-Epacto, de acordo com o modo de cálculo atual, ou a idade da lua no dia de Ano Novo, ou os calendários de 11 de janeiro.
- Epácticas mensais, ou idade da lua nos calendários de cada mês, respectivamente, (começando com janeiro), 11, 13, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 19, 21, 21.
-Número de direção, ou o número de dias desde o dia 21 de março até a Páscoa judaica, 12.
-Ano do reinado de Caius Tiberius Claudius Nero Caesar, o quinto monarca romano, computando de Otavianus, ou Augustus Cesar, propriamente o primeiro imperador romano, 7.
- Cônsules Romanos, o Imperador Nero Augusto, pela quarta vez, e Cossus Cornelius Lentulus.
CAPÍTULO I.
O endereço apostólico e as pessoas a quem a epístola
foi enviado descrito pelo estado em que Deus chamou, e
em que ele os colocou, , 1-4.
Que graças eles devem possuir para serem frutíferos no
conhecimento de Deus , 5-8.
O estado miserável de quem não tem essas graças,
ou caíram deles , 9.
Os crentes devem se esforçar para fazer sua vocação e
eleição com certeza , 10, 11.
As sugestões do apóstolo sobre sua rápida dissolução e seu
deseja confirmar e estabelecer essas Igrejas na verdadeira fé ,
12-15.
A certeza do Evangelho e as evidências convincentes de que
o apóstolo teve sua verdade por estar presente no
transfiguração, pela qual a palavra da profecia se tornou mais
certeza , 16-19.
Como as profecias surgiram e sua natureza , 20, 21.
NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. EU.
Verso 2 Pedro 1:1. Simon Peter ] Symeon , συμεων, é a leitura de quase todas as versões, e de todos os MSS mais importantes. E isso é ainda mais notável, pois o sobrenome de Pedro ocorre mais de setenta vezes no Novo Testamento, e é invariavelmente lido σιμον, Simão , exceto aqui, e em Atos 15:14, onde James dá a ele o nome de Symeon . De todas as versões, apenas a Armênia e Vulgate têm Simon . Mas a edita. princ ., e vários de meus próprios MSS. da Vulgata, escreva Symon ; e Wiclif tem Symont .
Um servo ] Empregado no trabalho de seu Mestre.
E um apóstolo ] Comissionado imediatamente pelo próprio Jesus Cristo para pregar aos gentios e escreva essas epístolas para a edificação da Igreja. Como o escritor era um apóstolo , a epístola é, portanto, necessariamente canônica . Todos os MSS. concordo no título apóstolo ; e das versões , apenas o Siríaco o omite.
Fé preciosa ] ισοτιμονπιστιν. Fé valiosa ; a fé vale um grande preço, e a fé que custa um grande preço. A palavra precioso é usada na fraseologia religiosa inferior para querido, confortável, agradável , c. mas quanto é a dignidade do sujeito diminuída por expressões e significados mais apropriados para o berçário do que para a nobre ciência da salvação! É necessário, no entanto, afirmar que a palavra precioso significa literalmente valioso , de ótimo preço, caro ; e não foi usado naquele baixo sentido em que agora é empregado quando nossa tradução foi feita. Essa fé deve ser de valor infinito, a graça da qual Cristo comprou por seu sangue; e deve ser de valor infinito também quando é o próprio instrumento pelo qual a alma é salva para a vida eterna.
Conosco ] Deus deu a você - crer Gentios , a mesma fé e salvação que ele deu a nós - crendo em judeus .
Por meio da justiça de Deus ] Por meio de seu método de trazer um mundo perdido, tanto judeus como gentios, para a salvação por Jesus Cristo; por meio de sua graciosa imparcialidade, provendo tanto aos gentios quanto aos judeus. Veja as notas em Romanos 3:21.
De Deus e nosso Salvador Jesus Cristo ] Esta não é uma tradução adequada do original τουθεουημωνκαισωτηροςιησου χριστου, que é literalmente, De nosso Deus e Salvador Jesus Cristo ; e essa leitura, que está indicada na margem , deveria ter sido recebida no texto; e é uma prova absoluta de que São Pedro chama Jesus Cristo de DEUS, mesmo no sentido mais adequado da palavra, com o artigo prefixado. Não é nenhuma evidência contra esta doutrina que um MS. de pouca autoridade, e as versões Siríaca e duas Árabe versões têm κυριου, Senhor , em vez de θεου, Deus , como todos os outros MSS. e as versões concordam na outra leitura, assim como os pais. Veja em Griesbach .