Êxodo 25:4
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Êxodo 25:4. Azul ] תכלת techeleth , geralmente significa um azul ou cor do céu ; renderizado pela Septuaginta ὑακινθον e pela Vulgata hyacinthum , um azul-celeste ou violeta profundo .
Roxo ] ארגמן argaman , uma cor muito preciosa, extraída da púrpura ou murex , uma espécie de moluscos, dos quais se supõe que tenha saído a famosa púrpura tiriana , tão cara e tão celebrada na antiguidade. Veja isso amplamente descrito, e a maneira de tingi-lo, em Plínio, Hist. Nat., Lib. ix., c. 60-65, editar. Bipont.
Scarlet ] תולעת tolaath , significa um verme , do qual este corante foi feito; e, junto com שני shani , o que significa repetir ou double , implica que para atingir esta cor a lã ou tecido foi mergulhado duas vezes: portanto, a Vulgata torna o original coccum bis tinctum , "escarlate duas vezes tingido;" e a isso Horácio se refere, Odar ., lib. ii., od. 16, v. 35: -
------------ Te BIS Afro
Maurice TINTURA
Vestiunt LANAE .-----
"Tuas vestes têm duas vezes tingidas manchas roxas."
É a mesma cor que os árabes chamam de al kermez , de onde os franceses cramoisi , e o carmesim inglês. Sobre este assunto, muito pode ser visto em Bochart, Calmet e Scheuchzer .
Linho fino ] שש shesh ; se isso significa linho , algodão, ou seda , não é acordado entre os intérpretes. Como שש shesh significa seis , os rabinos supõem que sempre significa o linho fino do Egito , em que seis dobras constituíam um tópico; e que quando uma dobra simples se pretendia, בד ruim é o termo usado. Gênesis 41:42.
Pêlo de cabra ] עזים izzim, cabras , mas usado aqui de forma elíptica para pelo de cabra. Em diferentes partes da Ásia Menor, Síria, Cilícia e Frígia, as cabras têm cabelos longos, finos e bonitos, em alguns casos quase tão finos quanto a seda, que eles tosquiam nos momentos apropriados e transformam em vestes. De Virgil, Georg. iii., v. 305-311, aprendemos que o pêlo de cabra fabricado em tecido tinha quase o mesmo valor que o pêlo de lã.
Hae quoque non cura nobis leviore tuendae ;
Nec minor usus erit: quamvis Milesia magno
Vellera mutentur, Tyrios incocta rubores.
Nec minus interea barbas incanaque menta
Cinyphii tondent hirci, setasque comantes,
Usum in castrorum, et miseris velamina nautis.
"Pois cabras peludas de igual lucro são
Com ovelhas lanosas, e peça um cuidado igual.
É verdade o lã quando bebido com suco de Tyrian
É muito vendido, mas não para uso necessário:
Enquanto isso, o pastor tosava suas barbas velhas
E facilita o cabelo dos rebanhos carregados.
Seus camelotes, aquecidos em tendas, o soldado aguarda,
E proteja o marinheiro tremendo do frio. "
DRYDEN.