Salmos 141:1-10
Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)
PARTE deste salmo é irremediavelmente obscura, e a conexão é totalmente difícil. É uma oração de uma alma atormentada, tentada a afrouxar seu domínio sobre Deus e, portanto, se dirigindo a ele. Nada mais definido quanto ao autor ou ocasião pode ser dito com certeza.
As alusões em Salmos 141:6 são obscuras para nós, e o salmo deve, em muitas partes, permanecer um enigma. Provavelmente Baethgen e Cheyne são sábios em desistir da tentativa de extrair qualquer significado inteligível de Salmos 100 41: 5 ce Salmos 141:6 como as palavras estão, e caindo em asteriscos.
Delitzsch considera o salmo como tendo sido composto como adequado para "uma situação davídica", seja pelo próprio Davi, ou por alguém que desejasse dar expressão em tensões como as de Davi ao provável humor de Davi. Seria, portanto, um "Idílio Dramático", referindo-se, segundo Delitzsch, à revolta de Absalão. Salmos 141:2 é tomado por ele para aludir à ausência do rei do santuário, e o obscuro Salmos 141:6 , ao destino dos líderes da revolta e ao retorno da massa do povo à submissão leal. Mas esta é uma referência muito precária.
O salmo começa com o clamor para que Deus ouça, o que freqüentemente constitui a introdução aos salmos de reclamação e súplicas por libertação. Mas aqui um colorido especial é dado pela petição de que as orações do salmista podem ser equivalentes a incenso e sacrifício. Isso não quer dizer que ele foi excluído da participação externa na adoração, mas apenas que havia aprendido o que essa adoração significava.
"Aparecer" pode ser processado como estabelecido. A palavra significa ficar firme, ou, reflexivamente, posicionar-se e, portanto, é considerada por alguns como equivalente a "aparecer" ou "vir" diante de Ti; enquanto outros dão destaque, ao invés, à noção de estabilidade na palavra, e a tomam como significando continuar - isto é, ser aceito. Pode haver uma referência ao sacrifício matinal no "incenso", de modo que tanto o ritual matutino quanto o noturno seriam incluídos; mas é mais natural pensar no incenso noturno, que acompanha a "oferta de refeição" noturna, e supor que o salmo é uma oração noturna. O penetrante insight sobre as realidades da adoração espiritual que o cantor obteve é mais importante notar do que tais questões sobre o alcance de suas figuras.
A oração em Salmos 141:3 é pela libertação não dos perigos, mas da tentação de pecar por palavra ou ação. O salmista não está sofrendo com a hostilidade dos que praticam a iniqüidade, mas teme ser infectado por seus pecados. Esta fase de provação não foi a de Davi na revolta de Absalão, e a proeminência dada a ela aqui torna a visão de Delitzsch do salmo muito duvidosa.
Um salmista anterior havia jurado "colocar um focinho na boca", mas a guarda do próprio homem sobre suas palavras falhará, a menos que Deus mantenha o guardião e, por assim dizer, coloque uma sentinela para vigiar os lábios. A oração por força para resistir à tentação de atos errados, que segue aquela contra a linguagem errada, é curiosamente carregada de termos sinônimos. O salmista pede que seu coração, que é muito apto a sentir o surgimento de inclinações para cair nos modos ao seu redor, seja endurecido em uma repulsa saudável de todo mal- "Para praticar práticas iníquas com os homens [talvez, grandes homens ] que praticam a iniqüidade.
"A cláusula é bastante arrastada, e a inserção proposta de" Não me deixe sentar "diante de" homens que praticam a iniqüidade "alivia o peso e fornece um bom paralelo com" Não me deixe comer de suas guloseimas ". É, no entanto, puramente conjectural, e a leitura existente é inteligível, embora pesada. O salmista deseja manter-se afastado da sociedade corrupta ao seu redor e deseja ser preservado das tentações de cair em sua sensualidade luxuosa, para que não caia na imitação de seus pecados.
Ele escolheu uma vida simples porque ansiava por pensamentos elevados, ações nobres e palavras graves e reverentes. Tudo isso aponta para um período em que o mundo lutou contra a bondade oferecendo delícias vulgares, em vez de perseguição. Os mártires têm pouca necessidade de orar para não serem tentados pelas festas dos perseguidores. Este homem "desprezava as delícias" e escolheu morar com homens bons.
A conexão de Salmos 141:5 com o anterior parece ser que nele o salmista professa sua preferência pela companhia dos justos, mesmo que eles o reprovem. É melhor, em seu julgamento, ter a correção saudável dos justos do que banquetear-se com os ímpios. Mas, embora esta seja a abordagem da primeira parte do versículo, a última cláusula é obscura, quase ininteligível, e mesmo as anteriores são duvidosas.
Se os acentos hebraicos forem seguidos, a tradução acima deve ser adotada. A divisão de cláusulas e tradução adotada por Hupfeld e muitos outros, e no AV e RV, dá vivacidade, mas requer que "será" para ser fornecido duas vezes. A frase inteira parece correr mais suavemente, se a tradução acima for aceita. "Óleo para a cabeça" é aquele com o qual a cabeça é ungida como para uma festa e provavelmente há uma sugestão tácita de uma festa melhor, espalhada nas moradas austeras dos justos pobres, do que nas mesas carregadas com as delícias dos ricos malvados.
Mas qual é o significado e a importância da última cláusula de Salmos 141:5 ? Nenhuma resposta totalmente satisfatória foi dada. É desnecessário viajar aqui através das várias tentativas mais ou menos violentas e malsucedidas de desvendar as obscuridades desta cláusula e do próximo versículo. Simpatizamos com a confissão de Hupfeld de que para ele é uma tarefa indesejável ( sauer ) citar o turbilhão de várias conjecturas.
A tradução adotada acima, como, em geral, a menos improvável, é substancialmente a de Delitzsch. Significa que o salmista "não se oporá a nenhuma arma senão a oração à maldade de seus inimigos e, portanto, está no espírito espiritual suscetível a uma repreensão bem-intencionada". A lógica da cláusula não é muito clara, mesmo com essa explicação. A continuação do salmista em oração contra os ímpios não é um motivo muito óbvio para ele aceitar uma repreensão bondosa. Mas nenhuma explicação melhor é proposta.
A escuridão fica mais espessa em Salmos 141:6 . As palavras, de fato, são facilmente traduzíveis; mas o que a frase inteira significa, ou o que uma alusão à destruição de alguns governantes de pessoas não identificadas tem a ver aqui, ou quem são aqueles que ouvem as palavras do salmista, são questões ainda sem resposta. Para derrubar os homens "pelos lados [lit.
, mãos] de uma pedra "é aparentemente uma expressão para o castigo cruel mencionado como realmente infligido a dez mil dos" filhos de Seir ". 2 Crônicas 25:12 Aqueles que, com Delitzsch, tomam a revolta sob Absalão como sendo a ocasião do salmo, encontre na derrubada desses juízes uma descrição imaginativa da destruição dos líderes da revolta, que deveriam ser lançados nas rochas pelo povo a quem eles haviam enganado enquanto este último, tendo novamente vindo para sua mente sã, atente para a palavra de Davi e ache-a agradável e benéfica.Mas esta explicação requer muitos complementos da linguagem, e não toca a dificuldade de trazer o versículo em conexão com o anterior.
Nem a conexão com o que se segue é mais clara. Uma leitura variada substitui "Seu" por "Nosso" em Salmos 141:7 , e assim torna todo o versículo uma descrição dos ossos dos malfadados "juízes" que jazem em uma liteira na base do precipício. Mas, aparentemente, a leitura é apenas uma tentativa de explicar a dificuldade.
Claramente, o versículo fornece uma imagem extraordinariamente enérgica e gráfica de uma matança generalizada. Mas quem são os mortos, e que evento ou eventos na história de Israel são aqui reproduzidos de forma imaginativa, é completamente desconhecido. Tudo o que é certo é a tremenda força da representação, a aspereza esquiléia da metáfora e a condição desesperadora de que testemunha. O ponto principal da figura reside na semelhança dos ossos espalhados na boca do Sheol com torrões quebrados recolhidos por um arado.
Sheol parece aqui oscilar entre os significados do mundo invisível das almas e o túmulo. Os ossos insepultos dos santos massacrados "jazem espalhados", tão negligenciados quanto os pedaços de terra atrás do lavrador.
Em Salmos 141:8 o tom familiar do salmo se repete e a linguagem se purifica. O riacho está espumando entre as rochas de um desfiladeiro, mas emergiu na luz do sol e flui suavemente. Apenas o "Para" no início de Salmos 141:8 é difícil, se tomado como referência aos versículos imediatamente anteriores.
Em vez disso, ele cobre a parte obscura do meio do salmo e se conecta às petições de Salmos 141:1 . Esperança paciente e confiante é o temperamento do salmista, que não olha interrogativamente, mas com um desejo seguro de satisfação, para Deus, por entre as tentações ou tristezas da terra. A razão para aquele olhar fixo de fé está nos nomes divinos, tão ricos em promessas, que estão aqui mesclados em uma combinação incomum.
O coração devoto pleiteia seu próprio ato de fé em conjunção com os nomes de Deus, e tem certeza de que, visto que Ele é Jeová, Senhor, não pode ser vão esconder-se Nele. Portanto, o cantor ora pela preservação da destruição. “Não derramar minha alma”, lembra Isaías 53:12 , onde a mesma metáfora vívida é usada.
A oração dos versículos anteriores era para proteção contra a tentação; aqui, as circunstâncias escureceram e a vida do salmista está em perigo. Possivelmente, as "armadilhas" e "gins" de Salmos 141:9 significam tanto tentações quanto perigos.
A petição final em Salmos 141:10 é como muitos nos salmos anteriores. Era um artigo fundamental de fé para todos os salmistas que uma grande Lex Talionis estava em ação, pela qual todo pecado era vingado da mesma maneira; e se alguém olhar mais profundamente do que o exterior da vida, a fé é eternamente garantida. Pois nada é mais certo do que aquele, quem quer que um homem possa prejudicar com seu pecado, ele mais prejudica a si mesmo.
Redes tecidas e estendidas para outros podem ou não enlaçá-los, mas suas malhas se agarram inextricavelmente aos pés de seu autor, e suas dobras apertadas o envolverão indefeso, como uma mosca em uma teia de aranha. A última cláusula apresenta algumas dificuldades. A palavra traduzida acima "ao mesmo tempo" é literalmente "juntos", mas parece ser usada aqui, Salmos 4:8 (ao mesmo tempo), com o significado de simultaneamente.
As duas coisas são contemporâneas - a armadilha dos inimigos e a fuga do salmista. A cláusula é anormal em sua ordem de palavras. Fica assim: "Ao mesmo tempo eu, enquanto [até] eu passar." Provavelmente a irregularidade surgiu do desejo de colocar a palavra enfática "ao mesmo tempo" no lugar de destaque. É duvidoso se devemos traduzir "enquanto" ou "até". As autoridades estão divididas e qualquer um dos significados é permitido.
Mas, embora a renderização até dê pitoresca à representação do inimigo enlaçado, contido e impotente, até que sua presa esperada ande calmamente, através das labutas, a mesma ideia é transmitida por enquanto, e essa renderização evita a implicação de que a armadilha durou apenas enquanto tão longo quanto o tempo gasto para a fuga do salmista. O que está em primeiro lugar na mente do salmista é, em qualquer caso, não a destruição de seus inimigos, mas o fato de eles serem impotentes para impedi-lo de "passar" por suas armadilhas não capturadas.