Deuteronômio 11:10
Comentário Bíblico de John Gill
para a terra que você vai para possuí-lo ,. A terra de Canaã eles estavam prestes a tomar posse de:
[não é] como a terra do Egito, de onde você saiu ; ou toda a terra do Egito, ou aquela parte disso, Rameses, em que Israel habitava, e que foi o melhor, como observa Jarchi, e ainda assim Canaã excedeu que; Embora o design desta passagem não seja muito para estabelecer a excelência superior e a fertilidade da terra de Canaã à do Egito, que certamente era um país muito frutífero; Vejo.
Gênesis 13:10 mas para observar algumas coisas em que diferiram, pelo que ambos se tornaram frutíferos, e em que Canaã teve a vantagem:
Onde você não tinha a tua semente, e reguientemente com o teu pé, como um jardim de ervas ; como jardineiro quando ele semeou sua semente, ou plantou suas plantas, as aguardam que eles podem crescer, carregando seu pote de água da cama para a cama, que requer muito trabalho e labuta. Na chuva do Egito raramente caiu, especialmente em alguns lugares, era muito raro, embora não havia nada é um erro vulgar; Zacarias 14:18 e. Para fornecer a falta dela, o rio Nile transbordou uma vez por ano, que não só umedeceu a terra, mas deixou lama ou lodo, o que tornou frutífero; mas isso não foi suficiente, pois o que através do rio não transbordando o suficiente, por vezes, e de modo a alcançar alguns lugares, e através do calor do sol endurecendo a terra novamente, foi considerado necessário cortar canais a partir dele, e por água de Daí a água, como um jardineiro aguarda sua semente e plantas; e é para essa rega que o respeito é aqui tinha, não ao transbordamento do Nilo, pois isso era antes que a semente fosse semeada; mas para a rega dela fora dos canais, que foi feito depois de ser semeado; o primeiro foi sem nenhum problema deles, este último com muito trabalho; A maneira pela qual é feito é expresso pela frase "com teu pé", que o Targum explica "por ti", por seu próprio trabalho e indústria. Jarchi é mais particular; "A terra do Egito precisava" ter água trazida do Nilo com teu pé; ele parece ter entendido a frase para significar o transporte de água a pé do Nilo para o lugar onde foi desejado; mas o costume ainda em uso no Egito, quando eles reúnem seus campos, plantações ou jardins, nos darão uma compreensão clara dessa frase; Como um viajante tardio nos informa f, a água é retirada do rio (Nilo) por instrumentos e alojado em cisternas capacentes; Quando as plantas precisam ser revigoradas, eles atacam os plugues que são fixados no fundo das cisternas, e então a água jorrando é conduzida a partir de um roubado para outro pelo jardineiro, que está sempre pronto para que a ocasião exija para parar e desviar a torrente transformando a terra contra ele "com o pé" e abrindo ao mesmo tempo com o seu mattock uma nova trincheira para recebê-lo: e para o mesmo fim outra pessoa aprendida G observou, que em outros tempos (do que o Fluxo do Nilo) eles são obrigados a recorrer à arte, e para levantar a água do rio e alguns poços profundos pela ajuda de máquinas, que a água é depois direcionada em seu curso por canais cortados no chão, que transmitem a água para aqueles lugares onde é desejado; e quando uma parte do solo é suficientemente regada, eles então param aquele canal, empurrando alguma terra na entrada dela "com o pé", e então também "com o pé" abre uma passagem para o próximo canal, e assim em: e Philo o judeu H fala de uma máquina com a qual eles costumavam para campos de água, e foi trabalhado com os pés subindo os vários passos dentro, o que deu movimento para isso.
e veja também a relação de uma viagem para o Egito, p. 213. que fala de grandes chuvas no Egito. viagens de f shaw, p. 408. A cronologia da Bíblia hebraica de Clayton, p. 478. h de confusão ling p. 325.