Êxodo 4:14
Comentário Bíblico de John Gill
e a raiva do Senhor ficou acesa contra Moisés ,. Para as objeções, desculpas e atrasos que ele fez com relação à sua missão. De que maneira essa raiva foi expressa não é fácil dizer, seja removendo o impedimento de seu discurso, ou não dando a ele o sacerdócio, que Jarchi acha que ele teria tido, e Aaron foi apenas uma levita, como ele é chamado Na cláusula seguinte; ou se foi juntando a Aaron para ele, e diminuindo sua honra nessa embaixada, embora pareça ser feito para encorajá-lo; ou não o sofrimento para liderar os filhos de Israel para a terra de Canaã, que ainda são atribuídos a outra causa. No entanto, embora o Senhor estivesse com raiva de Moisés, mas sem qualquer mudança de afeição a ele, ele ainda retinha e expressou um grande respeito a ele; não o rejeitou de seu serviço como ele poderia ter feito, mas o empregou, e o preferiu para seu irmão mais velho. Moisés mostra-se para ser um historiador fiel na gravação de suas próprias fraquezas, e o descontentamento de Deus para eles:
e ele disse: Não é Aaron o Levite Teu irmão ; Ele era, e seu irmão mais velho, ele nasceu três anos antes dele,
Eu sei que ele pode falar bem ; ou "Ao falar falar" Y, fale muito livremente, fluentemente, de uma maneira eloqüente; Em que ele era um tipo eminente de Cristo, que é nosso defensor com o pai, e tem a língua dos aprendeu a falar uma palavra na temporada; e fala e implora a conversão de seu povo, pelo conforto deles, para as descobertas de perdoar graça e misericórdia para eles; e para o transporte do trabalho da graça neles, e sua perseverança até o fim, e por sua glorificação eterna. A oração em João 17:1 é um espécime disso:
e também, eis que ele vem para te conhecer ; Tendo tido uma intimação de Deus da Chamada de Moisés para entrar no Egito, e entregar seu povo de sua escravidão, ele imediatamente partiu para encontrá-lo, pelo qual ele mostrou mais fé, zelo e coragem, do que Moisés; E isso é dito para animá-lo, e era um novo sinal, e seria uma nova confirmação de sua fé, quando ele deveria ver isso realizado, como ele fez:
E quando ele te vê, ele ficará feliz em seu coração
w e trogo, l. 36. C. 2. x apud euseb. Prapar. Evangel. eu. 9. C. 27. P. 433, 434. Y דבר ידבר "loquendo loquetur", Pagninus, Montanus, VataBlus, Drusius.