Gênesis 4:23
Comentário Bíblico de John Gill
e Lamech disse às suas esposas, Adah e Zillá ,. Confessar o que ele havia feito, ou com o que faria, caso ele seja atacado; ou para facilitar suas esposas, que pode temer de sua ferocidade e crueldade; e os assassinatos que ele havia cometido, ou por conta do assassinato de Abel, Gênesis 4:15 Os julgamentos de Deus caíram sobre ele e eles, ou algum homem ou outro despachá-lo e a sua; portanto, chamando-os juntos, ele assim os incide,.
Ouvir minha voz, vós vós esposa de Lamech, ouvido para o meu discurso ; Isso ele disse de uma maneira imperiosa para eles, exigindo sua atenção e consideração, e tão gloricamente em vez de ter vergonha de sua poligamia, e de uma maneira estranha, como nem temendo a Deus nem do homem; ou melhor falando confortavelmente para eles, para remover seus medos:
para eu matei um homem para o meu ferimento, e um jovem para a minha mágoa ; que, como dizem alguns, eram seus bisavô Caim, e seu filho Tubalcain: De acordo com uma tradição dos judeus que eu era depois dessa maneira; Caim sendo velho, e cego, e cansado, sentou-se em um bosque entre as árvores para se descansar; Quando Lamech, que era cego também, e liderou por tubalcain caçando, que vendo Caim, e levá-lo para uma fera selvagem, lance Lamech chamar seu arco, o que ele fez, e o matou e o matou; mas chegando mais perto, e achando que era Caim, era escavado e zangado, e matou o jovem: os escritores árabes dizem a história com um pouco de variação, e.
"Lamech sendo em uma madeira com um de seus filhos, e ouvir um barulho nele, supondo que seja uma fera selvagem, lance uma pedra, que caiu sobre Caim e o matou ignorantemente; E o rapaz que o levou disse, o que você fez? tu tens matado canha; em que sendo muito triste após a maneira de penitentes, ele feriu as mãos juntas, e o rapaz de pé diante dele, ele atingiu a cabeça com as duas mãos, e o matou de surpresa; e vindo a suas esposas, Adah e Zillah, disseram-lhes, ouvem minha Palavra, aquele que matava Abel será vingado sete vezes, mas Lamech setenta vezes sete, que matou um homem com um elenco de uma pedra, e um jovem batendo palco de suas mãos. ''.
E nossa versão, e outros, implicam, que ele matou um homem, e um jovem, ou alguma pessoa ou mais, e que ele sentia pena disso, fez confissão disso; Foi para o ferimento e pesar de sua alma, que não concorda tão bem com uma das ímpias raça de Caim: portanto as palavras podem ser processadas: "Embora eu tenha matado um homem", isso não é nada para você, você não são responsáveis por isso, nem tem qualquer coisa a temer vindo sobre você por causa disso; é para minha própria ferida, dano e ferido, se a qualquer, e não para você. Algumas versões renderizam: "Eu mataria um homem", c. m qualquer homem, jovem ou velho, que deve me atacar Eu não temo nenhum homem: se algum homem me ferir, ou se oferece para me ferir, eu o mateu imediatamente; Eu não duvido, mas deveria ser mais do que uma partida para ele, ser ele quem ele vai para mim, e matá-lo; Embora eu possa receber uma pequena ferida, ou alguns pouco magoar no noivado, e, portanto, você não precisa ter medo de qualquer homem que me machuque. A versão árabe lê interrogativamente: "Eu matei um homem c. ? "E então alguns outros n, eu não tenho com que concordem os targumos de Onkelos e Jonathan,.
"Eu não matei um homem; ''.
para o qual ele ou sua posteridade deve ser punido, como eles interpretaram; E, portanto, suas esposas não tiveram necessidade de temer qualquer mal deveria acontecer com ele, ou que o assassinato de Abel deveria ser vingado sobre eles, sendo esta a sétima geração em que deveria ser vingada,
Eu R. Gedaliah, Shalshaleth Hakabala, fol. 74. 2. Jarchi no loc. k elmacinus, p. 7. Apud Hottinger. Smegma Oriental. eu. 1. C. 8. P. 224, 225. assim a partícula י י é usada às vezes; veja Nold. Papel. Ebr. Concórdia. P. 399. m הרגתי "intercego", Vatablus; "Certe Ausim Intercercere", Piscator; "Sane Okiderem, Ant Okiderim", Muis, Rebite. n "um virum inferfeci?" De dieu.