Gênesis 6:17
Comentário Bíblico de John Gill
e, eis que, eu, até mesmo, trago uma enxurrada de águas na terra ,. Que havia tal inundação de águas trazidas para a terra, é confirmada pelos testemunhos de escritores pagãos de todas as nações; apenas em vez de Noah eles colocaram alguma pessoa de grande antiguidade em sua nação, como os caldeus, sístul ou xisuthrus; as grécias e romanos, prometheus ou deucalão, ou ogyges. Josefo Z diz, todos os escritores da história bárbaro ou pagão fazem menção da inundação e da arca; e ele produz as autoridades de Berosus o Caldeu, e Hieronymus, o egípcio, que escreveu as antiguidades fenícios, e Mnaseas, e muitos outros, e Nicolaus de Damasco: e há outros que Eusébios faz com que Melo, que escreveu os judeus, mas fala do dilúvio, em que um homem com seus filhos escapou; e Abydenus o assírio, cuja conta concorda com isso de Moisés que se segue em muitas coisas; Como também o que Lucian B e Ovid c escreveu sobre ele, com exceção do nome da pessoa em cujo tempo era: e não apenas os egípcios tinham conhecimento do dilúvio universal, como aparece do testemunho de Platão, que diz D que um padre egípcio relacionava com Solon, fora de seus livros sagrados, a história dele; e de várias circunstâncias na história de Osíris e Typhon, qual nome eles dão ao mar, e na linguagem Chaldee significam um dilúvio; e aqui o targum de Onkelos torna a palavra por "tuphana"; e os árabes até hoje chamam a inundação "al-tufan"; Mas os chineses também falam freqüentemente do dilúvio e; e até mesmo dizem que os americanos do México e Peru tinham uma tradição de f; e as braminas também g, que dizem que há 29.000 anos o mar oprimiu e afogou toda a terra, com exceção de uma grande colina, longe para o norte, chamado "biudd"; e que fugiu de uma mulher e sete homens (cujos nomes que eles dão, veja Gênesis 7:13) Essa compreensão de seus livros que tal inundação viria, e então estava realmente chegando, preparado contra o mesmo, e reparado para lá; a que lugar também foi dois de todos os tipos de criaturas (ver Gênesis 6:19) ervas, árvores e grama, e de tudo o que tinha vida, para o número em todas as 1.800.000 almas vivas : esta inundação, eles dizem, duravam cento e vinte anos (ver Gênesis 6:3) cinco meses e cinco dias; Depois disso, todas essas criaturas que foram preservadas descendidas novamente, e reabasteceu a terra; mas como para os sete homens e mulheres, apenas um deles desceu com ela, e habitou ao pé da montanha.
E esta enchente não era apenas tópica ou nacional, mas geral e universal: foi trazida "sobre a terra", em toda a terra, como a seguinte conta mostra; E pelo próprio Senhor, não foi através de segunda causas, ou o curso comum das coisas: e mostrar isso possível e certo, esta forma de expressão é usada: "Eis que, até mesmo, trago"; Foi maravilhoso, além do poder da natureza e, portanto, um "eis" é prefixado; foi possível, porque o Deus Todo-Poderoso declara que ele traria; e foi certo, que a redução da palavra aponta; e seria rapidamente, desde que ele disse: "Eu estou trazendo", ou "traga"; quase prestes a fazer isso; portanto, a arca não foi tão longa se preparando como alguns pensavam, e o comando para construí-lo não demorou muito para que a inundação veio. A palavra para a inundação vem de um que significa cair H, seja por causa da queda das águas, ou porque fez todas as coisas para cair, murchar e decair, como ervas, plantas, homens, bestas e todos criaturas; ou de um que significa consumir, ou misturar e confundir, e trazer todas as coisas para confusão, como Jarchi sugere que eu: e o fim e a intenção, como aqui expressa, era.
para destruir toda a carne, em que é o sopro da vida, do menos do céu ; cada criatura viva, homens e mulheres, as feras e gado da terra, e toda coisa rastejante nela, e as aves do céu, homem principalmente, e estes por causa dele.
[e] Tudo o que está na Terra morrerá ; mas não o que estavam nas águas, os peixes do mar, que poderiam viver no dilúvio.
NZ Antique. eu. 1. C. 3. seita. 6. um prapar. Evangel. eu. 9. C. 12, 19. B de Dea Síria. c metamorfa. eu. 1. Fab. 7. D em Timaeo, De Iside Osir. e sinic. Hist. eu. 1. P. 3, 26. f veja o bispo patrick, em loc. g miscellanea curiosa, vol. 8. P. 261, 262. H נבל "cecidit". I בלה "Consumpsit, Vel" בלל "confudir, moldar".