Isaías 37:3
Comentário Bíblico de John Gill
E eles disseram-lhe, .... os mensageiros ao Profeta:
Assim diz Hezekiah; Esta é a mensagem que ele nos enviou; Isto é o que ele nos faria deitado diante de Ti, e nos deu encarregado de dizer a Ti:
Este dia é um dia de problemas, e de repreensão e de blasfêmia; Foi um "dia de problemas" para Ezequias e seu povo, porque era um "dia de repreensão", no qual Deus os repreendeu pelos seus pecados; ou de "censurar e se virar", como o Targum e a Septuaginta, em que os assírios reviram e reprovaram tanto Deus quanto eles; e especialmente porque era um "dia de blasfêmia" contra Deus:
Para as crianças são vindo ao nascimento, e não há força para trazer; que deve ser entendido não da reforma dentro de si mesmos, felizmente começou e continuou, mas agora impedido de ser levado à perfeição, pelo exército assírio sendo tão perto deles; Nem sua tentativa de expulsar o jugo assírio, que foi considerado apenas após terminar, mas agora desesperado, a menos que seja dada assistência divina; nem de sua incapacidade de punir a blasfêmia que tanto os afetou; Mas da condição deplorável que eles estavam agora em. Ezequias se compara a si mesmo e ao seu povo a uma mulher em Travail, que tem sido algum tempo nela, e a criança é caída ao lugar do romper das crianças, como a palavra p Usado significa, mas incapaz de fazer o seu caminho, e ela não tendo nem força para suportar, nem para trazê-lo, a natureza estar bastante exausta, e a força passada, através das muitas dores e throes suportou: e apenas assim era mesmo com ele e seu povo, eles estavam na maior dor e sofrimento; Eles não podiam se ajudar, nem poderiam ajudá-los; e, portanto, deve perecer, a menos que tivessem assistência imediata e alívio. Jarchi interpreta os filhos dos filhos de Israel, os filhos de Deus.
P משבר A שבר "Fregit, Confrregit ---- Matrix, Vel OS Matricis, Quod Partu Frangi Videtur Vil A Frangentibus Partus Doloribus SIC Dictum", Gusset. Ebr. Comente. p. 324. עד משבר "usque ad angustias uteri", VataBlus. Então Ben Melech interpreta de רחם, "o útero".