Jó 16:4
Comentário Bíblico de John Gill
Eu também poderia falar como você [fazer] ,. Como grandes palavras, com um tom de alto teor, com um pescoço duro, e como arrogantemente e lotes; ou "eu para falar como você" m? que eu não deveria, nem você acha que eu deveria, se você estivesse no meu caso; ou, sendo assim, "eu falaria como você" n? Não, eu não faria, minha consciência não se sentiria:
Se sua alma estivesse na minha alma, o Stead ; no mesmo estado e condição aflitos, no mesmo caso e circunstâncias aflitos; Não que ele desejasse, como alguns prestam as palavras, pois um bom homem não desejará ferir a outra; Só ele supõe isso, já que era um caso suporto, e não impossível ser um fato, algum tempo ou outro, neste estado de incerteza e mudança; No entanto, é certo nos colocar no caso dos outros em nossa própria imaginação, que, portanto, pode ser considerado no ponto de vista adequado, que podemos julgar melhor como devemos escolher ser tratados em tais circunstâncias, e então EUA para fazer isso com os outros como teríamos feito para nós mesmos:
eu poderia montar palavras contra você ; fale tão rápido quanto você para mim, e te derrube com uma grande torrente de palavras; Job teve uma grande fluência, ele falou muito em seus aflitos, estatais, muito como seus amigos pensavam, que o representam como lidar com uma infinidade de palavras, e como um homem muito falante,
e apertar a minha cabeça para você ; Por meio do desprezo e escárnio, isto é, ele poderia ter feito isso, assim como eles; Agitando a cabeça é usada como sinal de desprezo, Salmos 22:8; ou "eu iria" ou "eu deveria sacudir minha cabeça para você" r se no meu caso? não, eu não faria; Como eu não deveria, teria desprezado ter feito isso; ou o sentido pode ser: "Eu teria sacudido a cabeça para você", em um jeito de pena, lamentando lamentando e, condicionando seu caso s; Veja Jó 42:11.
m ככככ אדברה "sicut vos loqui deberem?" Schmidt. n "etiam ego ut vos loquerer?" Coccius; então Broughton. o אחבירה ליככ במלים "Nectere Deberem Nexus Contra Vos Verbis?" Schmidt. P "adjungeem me super vos em Sermonibus", Montanus, Bolducius; Então Vatablus, Coccius. Q "Vobis Enim Aptum Sermonem Acomoda", Versão Tigarina; então codurcus. r אניעה-ראשי "et cauge meum quassarem super Vobis", Coccius; "Movere Deberem Super Vos Caput Meum?" Schmidt. S assim Tigurine Versão e Bar Tzemach, κινησας ρα καρη, hom. II. 17. V. 200.