Juízes 15:5
Comentário Bíblico de John Gill
e quando ele colocou as marcas em chamas ,. Disposto como antes de relacionados; e raposas sendo naturalmente com medo, e assustadas com fogo, e especialmente tão perto deles como em suas caudas, correria para o primeiro lugar que podiam para abrigar:
ele deixou-os entrar no milho em pé dos filisteus
e queimou os choques, e também o milho de pé, com os vinhedos e azeitonas ; Pois como era no tempo da colheita, em alguns lugares, o milho estava de pé, e em outros lugares foi reduzido, e colocou em choques ou pilhas; e para estas as raposas naturalmente correriam para se abrigarem, e tão incendiadas para eles, assim como eles se dirigiriam aos vinhedos ou olivatos, seja para abrigo também, ou por causa das uvas e azeitonas, para satisfazer sua fome, depois de ter sido detida por muito tempo para este propósito; e assim por um meio ou outro eles destruíram o milho, as videiras e azeitonas dos filisteus nessas partes. Alguns teriam, a fim de evitar as dificuldades objetadas pelos inimigos da revelação, que a palavra para "raposas" deve ser renderizada "feixes" ou choques de milho, pôr fim a fim Y, que a palavra para "cauda" é disse para significar; e firablands ou tochas sendo incendiadas, comunicou-a ao milho, choques de milho, vinhedos e olivatos; Mas não há necessidade de colocar esse sentido sobre as palavras, como já observado; nem a palavra traduzida "raposas" já usou nas Escrituras em qualquer forma para "feixes" ou choques de milho, mas sempre outros; nem em quaisquer escritos judeus, nem nos dialetos irmãos, árabes, chaldee ou etíopes; e em qualquer lugar das escrituras onde é traduzido "raposa" ou "raposas", deve a palavra "feedos" ou "choques" ser colocado, o sentido pareceria mais ridículo; nem a palavra para "cauda" já usada nas Escrituras, em um sentido literal, mas para a cauda de uma criatura viva; nem a palavra é a palavra para "levou" ou "pegou" já acostumado de tomar qualquer coisa em comum, mas de tomar homens ou cidades por força, ou de criaturas em redes, armadilhas e armadilhas: e a sensação de que tal versão do As palavras dariam não é apenas contrária ao texto hebraico, e à paráfrase de Chaldee, mas a todas as versões antigas, árabe, siríaco, septuaginta e vulgate latin, e para Josefo. A memória deste grande evento foi mantida, ou um personalizado emprestado dele, como alguns homens instruídos observaram na vulpinaria dos romanos, mencionados por Ovídio Z, e outros, que tenham uma grande semelhança com isso, e que foi observado Ao mesmo tempo do ano, em meados de abril, ou calendas de maio; que exatamente concorda com o tempo de colheita de trigo na Palestina; quando no circo eles costumavam enviar raposas com tochas ardentes fixadas em suas costas. Nem precisa que este caso de Sansão pareça mais estranho ou incrível do que o grande número de criaturas trazidas para o circo em Roma, para ser visto lá juntos. Sylla introduziu pela primeira vez cem leões, depois dele Pompeu os grandes trezentos, e Júlio César, quando ele era ditador, quatrocentos, como o Plínio se relaciona. Probus B enviado para o anfiteatro de uma só vez, que ele fez como uma madeira cheia de árvores, 1000 avestruzes, um número semelhante de harts, faz, javalis e outras criaturas cada; e em outro momento cem leões, tantas leoas e leopardos cada, e trezentos ursos; Heliogabalus C junto 1000 doninhas, 10.000 ratos, 10.000 pesos de aranhas e moscas.
y observ. Halens. Apud Stockium em VOC. שעל, P. 1126. Hardtius apud marck. Dissertação. Philolog. Exercitar. 5. seita. 7. P. 196. z fasti, l. 4. Vid. Alex. ab alex. Genial. Dier. eu. 5. C. 26. Um Nat. Hist. eu. 8. C. 16. B Vopiscus in Vita Probi. c ib. em "vita ejus".