Mateus 10:27
Comentário Bíblico de John Gill
O que eu te digo na escuridão, ... Daí cristo procede a encorajar seus discípulos a uma ministração aberta, simples e fiel do evangelho, não temendo os rostos e franzídas de homens. Pois em relação ao evangelho, seu significado é que o que foi escondido e coberto não deveria permanecer assim, mas deve ser revelado, e se conhecia, e eram as pessoas que fizeram isso; e foi com essa visão de que ele a comunicara a eles: e enquanto ele lhes dissera "na escuridão"; não de uma maneira escura e obscura; Pois embora ele falasse em parábolas para os outros, ainda a eles, ele fez conhecido os mistérios do reino dos céus: e se a qualquer momento ele entregasse parábolas, ou provérbios escuros, para eles, ele depois, ou quando sozinho, explicá-los para eles; Mas seu significado é principalmente, que o que ele comunicou a eles em casas particulares, quando eram por si mesmos, e ninguém viu, ou ouviu, e assim estavam na escuridão com relação aos outros,.
que fala à luz; abertamente e publicamente nas sinagogas e no templo, nos lugares altos da cidade, ruas ou campos, onde quer que haja um concurso de pessoas; Ocultar e esconder nada, mas fale claramente, distintamente, totalmente, sem menos reserva, ou jogando qualquer obscuridade sobre ela, o que pode cobrir o verdadeiro sentido da vista da vista do povo.
E o que ouvem no ouvido, ou sussurrou para você por mim, como seu mestre. Cristo alude ao costume dos médicos judeus, que tinham um intérprete, em cujo ouvido ele costumava sussurrar sua doutrina, e então o intérprete entregou-o ao povo: por isso é dito S,.
"Rab veio para o lugar de R. Shilla, e ele não tinha orador para ficar por ele; portanto, Rab estava por ele e explicou.".
O brilho sobre ele é,.
"Um intérprete fica perante um médico enquanto ele está pregando, e o médico לוחש לו," sussurra para ele "na língua hebraica, e ele o interpreta para a multidão em uma língua que entende".
Novamente.
"Eles disseram para Judá Bar Nachmani, o intérprete de Resh Lekish, representa um orador para ele.".
O brilho sobre ele é,.
"Para fazer com que sua exposição seja ouvida pela congregação,.
שילחוש לך, "que ele sussurrará para ti" ".
Agora era absolutamente necessário, que o orador, ou intérprete, deveria relacionar fielmente o que o médico disse; Às vezes, parece, ele não fez: é dito em elogio da mansidão de R. ABA,.
"Que ele entregou um sentido, e seu orador disse outro, e ele não estava com raiva.".
O brilho diz,.
"Seu orador era, ele que interpretou para a multidão o que ele לוחש לו" sussurrou para ele "no tempo de pregação".
Às vezes, um médico se diz para sussurrar no ouvido de outro, quando ele o instruiu, ou informou-o de qualquer coisa. R. Jochanan W sussurrou R. Joshua באודיה, "em seu ouvido". Os judeus têm uma noção de que a lei foi dada dessa maneira; Então eles interpretam "o orador eloqüente" em
Que pregam ye, diz ele,.
sobre os usos; pois os telhados de suas casas não eram sulcados, mas simples, e apartamento, sobre o qual eles poderiam ficar ou andar; e as ameias foram feitas sobre eles para evitar a queda, de acordo com a lei em Deuteronômio 22:8. Aqui muitas ações religiosas foram realizadas: Aqui Pedro subiu para orar,
s T. bab. Yoma, fol. 20. 2. T T. Bab. SANDED. fol. 7. 2. U T. Bab. Sota, fol. 40. 1. W T. Hieros Kiddushin, fol. 65. 4. X T. Bab. Chagiga, fol. 14. 1. Y T. Bab. Beragoço, fol. 56. 1. Z erubin, c. 10. SECT. 3. Um T. Bab. Sabbat, fol. 35. 2. Brilho. no IB.