Mateus 19:24
Comentário Bíblico de John Gill
E novamente eu digo a você, depois que os apóstolos descobriram seu espanto na expressão acima, sobre a dificuldade de um homem rico que entra no reino dos céus; Quando esperavam que, em pouco tempo, todos os ricos e grandes homens da nação adotariam o interesse do Messias, e reconhecê-lo como rei temporal, e acrescentaram à grandeza de seu estado e reino; E depois que ele teve de uma maneira leve e gentil, chamando-os de "filhos", explicou-se de tal, que confiava em riquezas incertas, servia a Mammon, fez esses seus deuses, e colocaram sua esperança e felicidade neles; A fim de fortalecer e confirmar o que ele tinha antes de afirmar, e assegurar, da maneira mais forte, a grande dificuldade, e parecendo impossibilidade, dos ricos homens tornando-se seguidores de Cristo aqui, ou companheiros com ele daqui em diante, ele se expressa nisso Caminho proverbial:
É mais fácil para um camelo atravessar o olho de uma agulha, do que para um homem rico entrar no reino de Deus: assim, quando os judeus expressariam qualquer coisa que fosse rara e incomum, difícil e impossível, eles usaram um tipo dizendo com isso. Então falando de mostrar pessoas a interpretação de seus sonhos g;
"Diz que Rabba, você sabe que eles não mostram para um homem uma palmeira dourada, ou seja, a interpretação de um sonho sobre um, que, como diz o brilho, é uma coisa que ele não está acostumado a ver, e dos quais ele nunca pensou דעייל בקופא דמטטא.
ולא פילא, "nem um elefante atravessando o olho de uma agulha".
Novamente, para aquele que tinha entregado algo como foi considerado muito absurdo, é dito h;
"Talvez tu és um de Pombeditha (uma escola dos judeus na Babilônia) דמעיילין פילא בקופא דמטטא," Quem faz um elefante passar pelo olho de uma agulha ".
Isto é, quem ensina essas coisas como são igualmente monstruosas e absurdas e difíceis de crença. Assim, os autores de uma edição do Livro de Zohar, para estabelecer a dificuldade do trabalho em que se envolveram, expressam-se dessa maneira I:
"Em nome do nosso Deus, vimos Fit, בקופא דמטטא.
להככיס פילא, "trazer um elefante através do olho de uma agulha" ".
E não apenas entre os judeus, mas em outras nações orientais, essa maneira proverbial de falar foi usada, para significar dificuldades ou impossibilidades. Mahomet tem isso em seu Alcoran K;
"Em verdade, dizem que, eles que carregarão nossos sinais com falsidade e os rejeitarão orgulhosamente, os portões do céu não serão abertos a eles, nem entrarão no paraíso", até que um camelo passe pelo olho de uma agulha "'.
Tudo o que mostrar, que não há necessidade de supor, que por um camelo entende-se, não a criatura assim chamada, mas uma corda de cabo, como alguns pensaram; Como esses provérbios comuns fazem manifestamente, que uma criatura é destinada, e que agrava a dificuldade: a razão pela qual, em vez de um elefante, como usado na maioria dos ditos acima, Cristo faz menção de um camelo, pode ser, porque pode ser mais conhecido na Judéia, do que o outro; E porque a corcunda de costas serviria para tornar a coisa ainda mais impraticável.
g T. bab. Beracot fol. 55. 2. H T. Bab Baba Metzia, fol. 38. 2. Eu prefato. ad zohar, ed. Sultzbach. K CHAP. 7. p. 120. Ed. Venda.