Mateus 23:24
Comentário Bíblico de John Gill
Ye guias cegos, ... como em Mateus 23:16.
Quem se esforça em um mosquiteiro e engolir um camelo: as versões siríacas e persices lê as palavras no número plural, rnats e camelos. Os judeus tinham uma lei, que proíbe-lhes a alimentação de qualquer coisa rastejante,.
Levítico 11:41 e disso eles eram estritamente observadores, e não seriam culpados da violação disso para sempre.
"Um que come uma pulga ou um mosquito; eles dizem que P é מומר", um apóstata ";
Um que mudou sua religião e não é mais para ser contado como um deles. Portanto, eles cuidadosamente esforçavam seus licores, para que eles sejam transgredissem o comando acima e incorressem o caráter de um apóstata; E pelo menos, a penalidade de ser espancada com quarenta listras, salve um; para,.
"Quem come uma mosca inteira, ou um rnat inteiro, esteja vivo ou morto, deveria ser espancado por causa de uma coisa de voo rastejante Q.
Entre as acusações, Haman é dito para trazer contra eles para Ahasuerus, e os casos que ele dá de suas leis sendo diferentes do rei, este r; naquela.
"Se uma mosca cai na xícara de uma delas, זורקו ושותהו", ele se esforça, e bebe "; mas se meu senhor o rei deveria tocar na xícara de um deles, ele jogaria no chão, e não beberia disso.
Maimonides diz S,.
"Aquele que cede o vinho, ou vinagre, ou forte bebida, e come" Jabchushin "(uma espécie de moscas pequenas encontradas nas caves de vinho, por causa de que tinham seu vinho), ou mosquitos ou vermes, que ele se esforçou Desligado, deve ser espancado por causa das coisas rastejantes da água, ou por conta das coisas de voo rastejantes, e as coisas rastejantes da água.
Além disso, é dito que você,.
"Um homem pode não derramar seus fortes licores através de um coador, pela luz (de uma vela ou lâmpada), para que ele deva separar e sair no topo do filtro (alguma coisa rastejante), e ela deve falhar novamente no copo e ele deve transgridar a lei, em
A esta prática, Cristo aludiu aqui; E tão muito rigorosos e cuidadosos eram eles nesta matéria, que se esforçarem em um mosquiteiro, e engolir um camelo, tornou-se um provérbio, para significar muita solicitude sobre pequenas coisas, e nenhum maior. Esses homens não, em qualquer consideração, serem culpados de tal crime, como não pagar o dízimo de hortelã, anis e cummin, e assim como ervas e sementes; E ainda não fez nenhuma consciência de fazer justiça e mostrando misericórdia com os homens, ou de exercer fé em Deus, ou amor para ele. Apenas como muitos hipócritas, como eles, fazem uma ótima agitação, e pareceria muito conscienciosa e escrupulosa, sobre algumas pequenas coisas insignificantes, e ainda assim furar não, em outras vezes, para cometer as enormidades mais grosseiras, e a maioria dos pecados escandalos na vida.
P T. Bab. Avoda Zara, fol. 26. 2. Horaiot, fol. 11. 1. Q Mainon. Hilch. Maacolot Asurot, c. 2. seita. 22. R T. Bab. Megilla, fol, 13. 2. VID. T. Hieto. Sota, fol. 17. 1. S Ubi Supra, (Mainon. Hilch. Maacolot Asurot, c. 2.) seita. 20. t gloss. Em T. Bab. Cholin, fol. 67. 1. U IB.