Miquéias 7:3
Comentário Bíblico de John Gill
Que eles podem fazer o mal com as duas mãos sinceramente, ... ou "bem" t, tenazmente, diligentemente, para o máximo de seu poder, trabalhando com toda a sua força e principal; Como os homens perversos geralmente são mais diligentes, e se esforçam mais para fazer o mal do que os bons homens fazem para fazer o bem; E até mesmo se cansam de cometer iniqüidade: ou "em vez de fazer o bem", como Marinus em Aben Ezra, dê uma grande quantidade de dores para fazer o mal; Trabalhe com as duas mãos, em vez de fazer o bem. As versões de Septuagint e Árabe a prestam ", preparam as mãos para o mal"; A versão siríaca é: "As mãos são lidas? Para o mal, e eles não fazem o bem"; com o que concorda com a targum,.
"Eles fazem o mal com as mãos e não fazem o bem".
Alguns fazem o sentido de depender do que vai antes e segue; "Para fazer o mal, ambas as mãos" estão abertas e prontas, e eles machucam com eles; "Mas para fazer, bom o príncipe pergunta, e o juiz por uma recompensa" você; para a frente o suficiente para fazer o mal, mas muito para trás para fazer algum bom escritório;
O príncipe pergunta, e o juiz [pergunta] por uma recompensa; e, se o fizerem, devem ser subornados e ter uma recompensa por isso, mesmo pessoas de caráter tão alto; Mas esse sentido não é favorecido, os acentos; Além disso, pelo que se segue, parece que o "príncipe", por quem pode significar o rei sobre o trono, e o "juiz" que ele se senta ao banco sob ele, procurou subornos para fazer uma coisa ilícita; para dar uma causa errada contra um homem pobre e em favor de um homem rico que irá subornar alto:
e o grande [homem] ele pronuncia seu desejo travesso; a depravação, corrupção e perversidade de sua alma; Quem é um grande homem no tribunal, que, sendo encorajado pelo exemplo do príncipe e juiz, abertamente e publicamente requer um suborno também para fazer uma coisa ilícita; e sem qualquer vergonha ou corar promete fazer isso nessa consideração; ou um conselheiro no bar, que declara abertamente que ele falará em tal causa, embora seja ruim, e defendê-lo, e não duvidar de carregá-lo; ou então este é um homem malicioso, que procura oprimir seu pobre vizinho, e, sendo favorecido pelo príncipe e juiz que ele subornou, sem medo ou vergonha fala a maldade de seu coração, e que desenho doente ele tem Contra seu vizinho, cujo mal, ferido e ruína, ele procura:
então eles encheram juntos; ou "torcê-lo juntos" w; como cordas são, que assim se tornam fortes; deslizou para que estes três trabalhem neste negócio travesso e fortaleça e estabelecem; e tal cordão triplo de maldade não é facilmente quebrada ou desfeita: ou, "eles perplexam" x; como ramos grossos de árvores são implicados e enrolados juntos; Então, estes concordam em quebra-cabeça e perplexem uma causa, que eles podem ter algum show de carregá-lo com justiça e verdade. Então a versão latina da vulgata torna-a "eles incomodam"; confundir o assunto, e torná-lo escuro, duvidoso e difícil. O Targum é: "Eles corrompem"; ou depravar; Coloque um sentido doente nas coisas e faça uma construção errada deles.
T להיטיב "bene", Drusius. U Grotius. W יעבתוה "contorquente", Junius Tremellius, Piscator, Drusius "Contorquere solento", Burkius; "Contortuplicante", Junius, Grotius; Então, R. Sol. Urbina. Ohel Moured, fol. 38. 2. X "Um Radice בת Quae Intricare Signatat, Atrque Confusum Rebetdere, Atoque Perplexum", Sanctius,.