Deuteronômio 27:2

King James Atualizada

"No dia em que atravessares o Jordão para entrares na terra que Yahweh, teu Deus, te dará, levantarás algumas grandes pedras e as pintarás com cal."

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Deuteronômio 27:2?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E será no dia em que passardes o Jordão à terra que o Senhor vosso Deus vos dá, que levantareis grandes pedras e as cobrireis com gesso.

Será no dia em que passareis sobre o Jordão. O dia costuma ser marcado; e o significado é "sobre o tempo"; pois foi somente alguns dias após a passagem, embora a primeira oportunidade praticável, que as seguintes instruções foram seguidas.

Tu levantarás grandes pedras e as rebocarei com gesso. Essas pedras devem ser tomadas em seu estado natural, sem serem deixadas nem polidas - a ocasião em que elas foram usadas não admitindo preparação longa ou elaborada; e deveriam ser pintados com tinta ou cimento branco, para torná-los mais visíveis.

Pedras e até rochas são vistas no Egito e na península do Sinai, contendo inscrições feitas há 3.000 anos, em tinta ou gesso, das quais, devido à serenidade do clima, o revestimento é firme e o cor é fresco como se fosse colocado ontem. A esfinge é coberta com inscrições, em tinta preta na superfície vermelha da estátua; e existem inúmeras correntes antigas encontradas em arenito, ou mesmo lajes de granito, cuja superfície é coberta com estuque ou alguma composição semelhante ('Ancient Egyptians' de Wilkinson,

iii., pág. 300) Por algum método semelhante, ou, como Michaelis ('Comentários sobre as leis de Moisés', nº 49 :) supõe, pelas letras em relevo, enquanto os espaços foram preenchidos por tinta ou argamassa, essas pedras podem ter sido inscritas; e é mais provável que Moisés tenha aprendido a arte com os egípcios.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-10 Assim que entraram em Canaã, devem montar um monumento no qual devem escrever as palavras desta lei. Eles devem montar um altar. A palavra e a oração devem andar juntas. Embora eles não possam, por suas próprias cabeças, estabelecer qualquer altar além daquele no tabernáculo; contudo, pela nomeação de Deus, eles poderiam, em ocasiões especiais. Este altar deve ser feito de pedras não caídas, como as encontradas no campo. Cristo, nosso altar, é uma pedra cortada da montanha sem mãos, recusada pelos construtores por não ter forma ou beleza, mas aceita por Deus Pai e fez a cabeça da esquina. No Antigo Testamento, as palavras da lei são escritas, com a maldição anexada; o que nos venceria com horror, se não tivéssemos, no Novo Testamento, um altar erigido por perto, que consolasse. Bendito seja Deus, as cópias impressas das Escrituras entre nós eliminam a necessidade dos métodos apresentados a Israel. O fim do ministério evangélico é, e deve ser o fim dos pregadores, tornar a palavra de Deus o mais clara possível. No entanto, a menos que o Espírito de Deus prospere tais trabalhos com poder divino, não seremos, mesmo por esses meios, sábios para a salvação: por essa bênção, devemos, portanto, orar diariamente e sinceramente.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Deuteronômio 27:2. Você deve armar grandes pedras ] Quantas não estão especificadas, possivelmente doze , e possivelmente apenas um número suficiente para fazer uma superfície grande o suficiente para escrever as bênçãos e maldições.

Gesso com gesso ] Talvez o original ושדת אתם בשיד vesadta otham bassid deve ser traduzido, Você deve cimentá-los com cimento , porque se tratava de um monumento durável . Em casos semelhantes, costumava-se colocar uma única pedra, ou um monte, grosseiramente montado, onde nenhum cimento ou argamassa parecesse ter sido usado; e como isso era comum , era necessário fornecer instruções específicas quando o método usual não fosse seguido. Alguns supõem que a escrita deveria ser em relievo , e que os espaços entre as letras foram preenchidos com argamassa ou cimento. Este é um caso bem possível, visto que as inscrições orientais são freqüentemente feitas dessa maneira. Há agora diante de mim uma grande placa de basaltos, de 60 centímetros de comprimento por 40 centímetros de largura, na qual há uma inscrição em persa, árabe e tamul; nas duas primeiras, as letras estão todas em relevo, a superfície da pedra sendo cavada , mas o Tamul é recuado. Uma espécie de tinta avermelhada havia sido espalhada sobre as letras para torná-las mais aparentes. Dois mármores árabes da Universidade de Oxford têm inscrições em relievo , como as da placa de basalto que estou em minha posse. Na opinião de alguns, mesmo este caso pode lançar luz sobre o assunto em questão.