Minha doutrina cairá como a chuva, minha fala se destilará como o orvalho, como a chuvinha sobre a erva tenra e como as chuvas sobre a grama:
Minha doutrina deve cair ... O idioma pode ser justificado como proferido na forma de um desejo ou oração. Que minha doutrina (discurso) caia como a chuva! Meu discurso é destilado como o orvalho! Como chuveiros na lâmina tenra; como gotas de orvalho abundantes [ wªkirbiybiym ( H7241 ), multidão de gotas] na grama! [A Septuaginta interpreta isso de modo otimista, prosokasthoo hoos huetos to apofthengma mou, kai katabeetoo hoos drosos to reemata mou, hoosei particulares.
Ep 'agroostin, kai hoosei nifetos epi chorton.] A comparação de instruções saudáveis com a influência pura, gentil e insinuante da chuva ou do orvalho é feita pelos escritos sagrados ( Isaías 5:6 ; Isaías 5:6 55:10 Isaías 55:10 Isaías Isaías 55:11 ).
A metáfora provavelmente foi interpretada do Egito, nas imagens hieroglíficas das quais a influência da instrução foi simbolizada pela representação de um orvalho que caiu do céu.
Verso 3. Porque publicarei, pois proclamarei o nome do Senhor (cf. Êxodo 34:5 - Êxodo 34:7 ). Alguns apresentam a palavra: 'Dirijo-me a você em nome do Senhor'. O anúncio desse nome gracioso, com os atrativos atributos de que é o signo, traz consigo a razão do doce símile usado neste versículo; pois como a verdura seca e as lâminas tenras são revividas pela influência refrescante dos chuveiros ou do orvalho, assim também os corações atingidos pela consciência dos homens recebem nova vida e vigor da doutrina que proclama a misericórdia e fidelidade de Deus.
Atribua grandeza a nosso Deus [ godel ( H1433 ), majestade, magnificência real; Septuaginta, megaloosunee ( G3172 ); ( Hebreus 1:3 ).]