"Porque eu já poderia ter estendido a mão, ferindo você e o seu povo com uma praga que teria eliminado você da terra."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Porque eu já poderia ter estendido a mão, ferindo você e o seu povo com uma praga que teria eliminado você da terra."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Pois agora estenderei minha mão para ferir a ti e a teu povo com pestilência; e tu serás cortado da terra.
Por agora estenderei minha mão, para que eu possa te ferir. Este verso, como está em nossa versão, contém uma aparente contradição com os fatos; porque nem Faraó nem seu povo foram feridos de pestilência, nem foi ele, por qualquer desordem maligna, isolada da terra. E ainda não foi dada nenhuma premonição da catástrofe fatal que no final aconteceria tanto ao rei quanto aos seus súditos.
[ shaalaachtiy (H7971) está no passado, não no futuro e, ao renderizá-lo, como uma cláusula subordinada ou condicional, toda a ambiguidade é removida. Porque, se eu tivesse estendido a mão e ferido a ti e ao teu povo, terias sido cortado da terra. Mas, verdadeiramente, por isso mesmo te fiz ficar de pé - isto é, te preparei (Septuaginta, diereereethees, tu foste preservada), para que eu te faça ver meu poder, e para celebrar minha vida. nome em toda a terra (terra). ']
A superintendência de uma determinada providência é aqui declarada de maneira muito distinta. Não apenas é feita uma preparação para a nacionalidade e educação religiosa de Israel que se aproxima, como a igreja infantil, mas o curso dos eventos no mundo exterior é regulamentado com o objetivo de atingir o mesmo objeto importante. O Egito, dentro do qual Israel seria recebido por um tempo, estava no auge da civilização e da glória como reino mundial; o monarca reinante foi distinguido por esse temperamento imperioso ou vontade de ferro que exibisse despotismo em seu exercício mais completo.
Os recursos nacionais eram tão grandes e florescentes que as divindades guardiãs, a cujo favor especial elas eram atribuídas, nunca eram adoradas com uma devoção mais ardente e supersticiosa: de modo que havia um campo para um experimento justo do que o ser humano poderia fazer ao se opor. a vontade declarada e os propósitos do Altíssimo. Faraó era um tipo de pecador; e na tolerância e misericórdia mostrada a ele por muito tempo, vista em conexão com o destino a que, por obdurabilidade incorrigível, ele foi consignado, o caráter gracioso e inflexivelmente justo de Deus foi extraordinariamente exibido. Esse registro de sua preservação na história sagrada levou a "Seu nome ser declarado em toda a terra".
13-21 Moisés está aqui encarregado de entregar uma mensagem terrível ao Faraó. A providência ordenou que Moisés tivesse um homem de espírito tão feroz e teimoso como esse faraó para lidar; e tudo o tornou um exemplo mais significativo do poder de Deus para humilhar e derrubar o mais orgulhoso de seus inimigos. Quando a justiça de Deus ameaça a ruína, sua misericórdia ao mesmo tempo mostra uma maneira de escapar dela. Deus não apenas distinguiu entre egípcios e israelitas, mas entre alguns egípcios e outros. Se o Faraó não ceder, e assim impedir o próprio julgamento, ainda assim os que aceitarem o aviso poderão se abrigar. Alguns creram nas coisas que foram ditas, e temeram, e abrigaram seus servos e gado, e essa era a sua sabedoria. Mesmo entre os servos do Faraó, alguns tremeram com a palavra de Deus; e os filhos de Israel não temerão isso? Outros, porém, não acreditaram e deixaram o gado no campo. A incredulidade obstinada é surda aos avisos mais justos e aos conselhos mais sábios, que deixam o sangue daqueles que perecem sobre suas próprias cabeças.
Verso Êxodo 9:15. Por enquanto, estenderei minha mão ] No hebraico, os verbos estão no passado tempo, e não no futuro , já que nossa tradução os expressa de maneira inadequada, o que significa uma contradição aparece no texto: pois nem o Faraó nem seu povo foram atingidos por uma pestilência , nem por qualquer tipo de mortalidade isolado da terra . É verdade que o primogênito foi morto por um anjo destruidor, e o próprio Faraó foi afogado no Mar Vermelho; mas esses julgamentos não parecem ser referidos neste local. Se as palavras forem traduzidas, como devem, no modo subjuntivo ou no passado em vez do futuro , esta aparente contradição aos fatos, bem como toda ambigüidade, será evitada: Pois se agora EU TIVESSE ESFORÇADO (שלהתי shalachti, colocou adiante ) minha mão e bateu em ti (ואך אותך vaach otheca) e teu povo com a peste, tu DEVERIA TER SIDO cortar desligado (תכחד ticcached) da terra .