À vista deles o levarás aos ombros, e ao crepúsculo o levarás; cobrirás o teu rosto, para que não vejas a terra; porque te pus por sinal à casa de Israel.
Realize-o no crepúsculo - em vez disso, 'no escuro'. Portanto, a versão em inglês corretamente em Gênesis 15:17 [ baa`ªlaaTaah ( H5939 )].
- "it" refere-se a "tuas coisas".
Tu cobrirás o teu rosto - como alguém que abafa o rosto, com medo de ser conhecido por alguém que o encontre. Portanto, os judeus e Zedequias deveriam sair furtivamente, e com medo de olhar em volta, apressadamente deveria ser a fuga deles (Calvino).
Eu te colocoi como um sinal - ao contrário, um presságio, a saber, para o mal.