"Disse também Abimeleque a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós."
Gênesis 26:16
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Gênesis 26:16?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
E Abimeleque disse a Isaque: Vai-te de nós; pois tu és muito mais poderoso do que nós.
Nenhum comentário de JFB sobre este versículo.
Comentário Bíblico de Matthew Henry
12-17 Deus abençoou Isaque. Seja observado, para o encorajamento de inquilinos pobres que ocupam as terras de outras pessoas, e são honestos e diligentes, que Deus o abençoou com um grande aumento. Os filisteus invejavam Isaque. É um exemplo da vaidade do mundo; pois quanto mais homens têm disso, mais invejam e são expostos à censura e ferimentos. Também da corrupção da natureza; pois esse é realmente um princípio doentio, que faz os homens sofrerem com o bem dos outros. Eles fizeram Isaque sair de seu país. Essa sabedoria que vem de cima nos ensinará a renunciar ao nosso direito e a recuar das contendas. Se formos injustamente expulsos de um lugar, o Senhor abrirá espaço para nós em outro.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Gênesis 26:16. Afaste-se de nós; pois tu és muito mais poderoso do que nós. ] Este é o primeiro caso registrado do que foi denominado entre os gregos ostracismo ; ou seja, o banimento de uma pessoa do estado, de cujo poder, influência ou riquezas o povo tinha ciúme. Há um ditado notável de Bacon sobre o assunto, que parece sugerir que ele tinha essa mesma circunstância sob seus olhos: "Public inveja é uma ostracismo que eclipsa os homens quando eles crescem também ótimo ." Com base neste mesmo princípio, Faraó oprimiu os israelitas. Os filisteus parecem ter tido ciúmes da prosperidade crescente de Isaque e considerá-la, não como uma recompensa devida por sua diligência e santidade, mas como uma perda individual, como se seu ganho fosse às custas deles; portanto, eles resolveram expulsá-lo e tomar seu terreno bem cultivado, c., para si, e obrigaram Abimelech a despedi-lo, que deu a razão para isso, עצמת ממנו atsamta mimmennu, Tu obtiveste muita riqueza entre nós e meu povo tem inveja de você. Não é esta a melhor tradução? pois dificilmente se pode supor que Isaac era " mais poderoso " do que o rei de tribos inteiras.