Gênesis 39:6

King James Atualizada

"Então entregou nas mãos de José tudo o que tinha e, com ele, não se preocupou com mais nada, a não ser com a comida que tomava. José era um homem de belo porte e tinha um rosto muito bonito."

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Gênesis 39:6?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E deixou tudo o que tinha na mão de José; e ele não sabia nada do que tinha, exceto o pão que comia. E José era uma boa pessoa e bem favorecido.

Nenhum comentário de JFB sobre este versículo.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-6 Nossos inimigos podem tirar-nos de distinções e ornamentos externos; mas sabedoria e graça não podem ser tiradas de nós. Eles podem nos separar de amigos, parentes e país; mas eles não podem tirar de nós a presença do Senhor. Eles podem nos impedir de receber bênçãos externas, roubar-nos a liberdade e nos confinar em masmorras; mas eles não podem nos excluir da comunhão com Deus, do trono da graça, nem tirar de nós as bênçãos da salvação. José foi abençoado, maravilhosamente abençoado, mesmo na casa em que era escravo. A presença de Deus conosco torna tudo o que fazemos próspero. Os homens bons são as bênçãos do lugar em que vivem; bons servos podem ser assim, embora sejam mesquinhos e levemente estimados. A prosperidade dos ímpios é, de um jeito ou de outro, para o bem dos piedosos. Ali estava uma família perversa abençoada por um bom servo nela.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Gênesis 39:6. Joseph era uma pessoa boa e favorecido. ] יפה תאר ויפה מראה yepkeh thoar, vipheh mareh, bonito em sua pessoa e bonito em seu semblante . As mesmas expressões são usadas em relação a Rachel; veja-os explicados Gênesis 29:17. A beleza de José é celebrada em todo o Oriente, e os poetas persas competem entre si nas descrições de sua beleza. Maomé dedica o décimo segundo capítulo do Alcorão inteiramente a José, e o representa como uma beleza perfeita e o mais talentoso dos mortais. Pelo relato dele, a paixão de Zuleekha (pois assim os asiáticos chamam de esposa de Potifar) sendo conhecida pelas conchas da corte, eles lançaram as reflexões mais severas sobre ela: para se desculpar, ela convidou quarenta deles para jantar com ela, colocou facas em suas mãos, deu-lhes laranjas para cortar e fez com que Joseph comparecesse. Quando o viram, ficaram maravilhados e tão confusos que, em vez de cortar suas laranjas, cortaram e cortaram as próprias mãos, gritando: [Árabe] hasha lillahi ma hadha bashara in hadha illa malakon kareemon . "Ó Deus! Este não é um ser humano, não é outro senão um anjo glorioso!" - Surat xii., Versículo 32.

Dois dos melhores poemas da língua persa foram escritos pelos poetas Jamy e Nizamy em o assunto de Joseph e sua amante; ambos são intitulados Yusuf we Zuleekha . Esses poemas representam José como o mais belo e piedoso dos homens; e Zuleekha, a mais casta, virtuosa e excelente das mulheres, antes de ela ter visto Joseph; mas afirmam que, quando o viu, ficou tão profundamente afetada por sua beleza que perdeu todo o autogoverno e tornou-se escrava de sua paixão. Hafiz expressa isso e se desculpa por sua conduta no seguinte dístico elegante: -

[Árabe]

[Árabe]

Homens az an husn-i roz afzoon keh Yusuf dasht

danistam

Keh ishk az pardah-i ismat beroon arad Zuleekhara .

“Eu entendo, da beleza cada vez maior

que Joseph possuía,

Como o amor arrancou o véu da castidade de

Zuleekha. "

Os poetas persas e historiadores orientais, no entanto, planejam manter uma espécie de paixão sem culpa entre eles até a morte de Potifar , quando Zuleekha, envelhecida, é restaurada para a juventude e beleza pelo poder de Deus, e se torna a esposa de Joseph. Quais tradições eles tinham além do texto Mosaico para o que dizem sobre este assunto, agora são desconhecidos; mas toda a história, com inúmeros enfeites, é tão comum no Oriente que achei que não seria errado tomar conhecimento dela. O décimo segundo capítulo do Alcorão, que celebra a beleza, a piedade e os atos desse patriarca, pode ser um dos melhores exemplares da composição árabe já formado; e a própria história, contada por Moisés, é uma das narrativas mais simples, naturais, comoventes e bem contadas já publicadas. É uma obra-prima de composição e nunca deixa de produzir o efeito pretendido na mente de um leitor atento. O legislador árabe viu e sentiu as belezas e excelências de seu modelo; e ele certamente aplicou toda a força de sua própria linguagem e toda a energia de sua mente para rivalizar com ela.