Verso Hebreus 3:6. Mas Cristo como um Filho sobre sua própria casa ] Moisés foi fiel como uma servo NA casa; Jesus foi fiel, como o Filho primogênito , SOBRE a casa da qual ele é o herdeiro e governador. Aqui, então, está a conclusão do argumento em referência à superioridade de Cristo sobre Moisés. Moisés não encontrou a casa ou família, Cristo sim; Moisés era apenas na a casa, ou um membro da família, Cristo estava sobre a casa como seu governante; Moisés era apenas servo na casa, Cristo era o Filho e Herdeiro ; Moisés estava na casa de outro , Cristo em sua própria casa .
Todos os leitores eruditos sabem que o pronome αυτου, sem um aspirado , significa seu simplesmente; e que com o aspirado , αυτου, significa seu próprio : a palavra estando neste forma uma contração, não incomum, de εαυτου. Se lermos αυτου sem o aspirado , então seu deve se referir a Deus , Hebreus 3:4.
Mas Cristo como um Filho sobre sua (isto é, de Deus) casa : se lermos αυτου, com o aspirado , como algumas edições fazem, então o que é falado se refere a Cristo ; e as palavras acima transmitem o mesmo sentido dessas palavras, Atos 20:28: Alimente a Igreja de Deus, que ele comprou com a sua própria sangue . Algumas edições lêem a palavra assim; e é evidente que a edição que nossos tradutores usaram tinha a palavra αυτου, seu possui , e não αυτου, seu . Os poliglotas espanhóis e londrinos têm a mesma leitura. Do MSS mais antigo. não podemos obter ajuda para determinar qual é a preferida, já que geralmente são escritos sem acentos. As duas primeiras edições do Testamento grego, a de Complutum , 1514, e a de Erasmus , 1516, tem αυτου, seu ; e são seguidas pela maioria das outras edições: mas a célebre edição de Robert Stephens , 1550, tem αυτου, sua possui . A leitura é certamente importante; mas pertence a uma daquelas dificuldades de crítica que, se o contexto ou as provas colaterais não a resolverem de forma satisfatória, deve permanecer em dúvida; e todo leitor tem a liberdade de adotar a leitura que achar melhor.
De quem somos ] Nós, cristãos, somos sua Igreja e família ; ele é nosso Pai, Governador e Cabeça.
Se mantivermos a confiança ] Agora somos sua Igreja e devemos continue a ser tal, e seja reconhecido por ele SE mantivermos nossa profissão cristã, την παρρησιαν, aquela liberdade de acesso a Deus , que agora temos, e a alegria da esperança , isto é, da vida eterna, que receberemos na ressurreição dos mortos. A palavra παρρησια, que aqui é traduzida como confiança e que significa liberdade de expressão, liberdade de acesso , c., parece ser usado aqui para distinguir um importante privilégio cristão. Segundo o antigo testamento, nenhum homem tinha permissão para se aproximar de Deus : até mesmo a própria montanha em que Deus publicou suas leis não deve ser tocada pelo homem, nem pelos animais, e apenas pelos ao sumo sacerdote era permitido entrar no santo dos santos, e isso apenas uma vez por ano, no grande dia da expiação; e mesmo assim ele deve ter o sangue da vítima para propiciar a justiça divina. Sob a dispensação cristã, o caminho para o mais santo está agora aberto; e temos παρρησιαν, liberdade de acesso , mesmo ao mais sagrado, pelo sangue de Jesus. Tendo tal acesso a Deus, por meio de tal Mediador, podemos obter toda aquela graça que é necessária para nos habilitar para a glória eterna; e, tendo o testemunho de seu Espírito em nosso coração, temos uma esperança bem fundamentada de felicidade sem fim e exultamos com o gozo dessa esperança. Mas SE não reter a graça , não herdaremos a glória .