Verso Hebreus 4:2. Pois o Evangelho foi pregado a nós ] Και γαρ εσμεν ευηγγελισμενοι. Pois também recebemos boas notícias, bem como eles . Eles tinham uma graciosa promessa de entrar em um descanso terreno; temos uma graciosa promessa de entrar em um descanso celestial. Deus deu a eles todas as vantagens necessárias; ele fez o mesmo conosco. Moisés e os anciãos falaram a palavra de Deus clara e vigorosamente a eles: Cristo e seus apóstolos fizeram o mesmo por nós. Eles podem ter perseverado; assim podemos nós: eles descreram, desobedeceram e caíram: e nós também.
Mas a palavra pregada não os beneficiou ] Αλλ ουκ ωφελησεν ὁ λογος της ακοης εκεινος. Mas a palavra de ouvir não lhes aproveitou. A palavra e promessa a que o apóstolo provavelmente se refere é aquela em Deuteronômio 1:20; Deuteronômio 1:21: Vocês chegaram à montanha dos amorreus, que o Senhor nosso Deus nos dá. Eis que o Senhor teu Deus colocou a terra diante de ti; sobe e possua-o, como o Senhor Deus de teus pais te disse: não temas . Muitas exortações tiveram o seguinte efeito: Levanta-te, para que possamos ir contra eles ; pois vimos a terra e, eis que é muito boa: e ainda estais? Não seja preguiçoso para ir e entrar para possuir a terra; porque Deus o entregou em suas mãos; um lugar onde não há falta de nada que existe na terra ; Juízes 18:9-7. Mas, em vez de atender à palavra do Senhor por meio de Moisés, toda a congregação murmurou contra ele e Arão, e disse um para outro, façamos um capitão e voltemos ao Egito ; Números 14:2; Números 14:4. Mas eles foram covardes por todas as suas gerações. Falaram mal da terra aprazível e não deram crédito à sua palavra. Suas mentes haviam sido degradadas por sua escravidão egípcia, e eles raramente chegavam a um estado de nobreza mental.
Não ser misturado com fé naqueles que ouviram ] Existem várias leituras neste versículo , e alguns deles importantes. O principal está na palavra συγκεκραμενος, misto ; que no texto comum se refere a ο λογος, a palavra mista ; mas, no ABCD e em vários outros, é συγκεκραμενους, referindo-se e concordando com εκεινους, e pode ser assim traduzido: A palavra da audição não os beneficiou, não sendo misturados com aqueles que ouviram pela fé . Ou seja, eles não eram do mesmo espírito de Josué e Calebe. Existem outras variações, mas de menor importância; mas o texto comum parece melhor.
A palavra συγκεκραμενος, misto , é peculiarmente expressiva; é uma metáfora tirada da nutrição do corpo humano pela mistura do alimento levado ao estômago com a saliva e o suco gástrico, em conseqüência do qual é preparado, digerido, reduzido a quilo, que, absorvido pelos vasos lácteos, e jogado no sangue, torna-se o meio de aumentar e sustentar o corpo, todos os sólidos e fluidos sendo assim gerados; para que desse processo, bem executado, dependam (sob Deus) a força, a saúde e a própria vida. Se o alimento mais nutritivo for recebido no estômago, se não misturado com os sucos acima, seria antes o meio de morte do que de vida; ou, nas palavras do apóstolo, não lucraria , porque não assim misto . A fé na palavra pregada, em referência àquele Deus que a enviou, é o grande meio de se tornar o poder de Deus para a salvação da alma. Não é provável que aquele que não acredita em uma ameaçadora , quando vier ouvi-la, será dissuadido por ela de repetir o pecado contra o qual foi apontada ; nem pode obter consolo de uma promessa que não acredita nela como uma promessa da veracidade e bondade de Deus. A fé, portanto, deve ser misturada com tudo o que ouvimos, a fim de tornar a palavra de Deus eficaz para nossa salvação.
Esse mesmo uso da palavra, e sua explicação, podemos encontrar em Maximus Tyrius , em sua descrição de saúde, Dissert. x., página 101. "Saúde", diz ele, é uma certa disposição ὑγρων και ξηρων και ψυχρων και θερμων δυναμεων, η ὑπο τεχνης συγκραι ξηρων και ψυχρων και θερμων δυναμεων, η ὑπο τεχνης συγκραι θερων και ψυχρων και θερμων δυναμεων, η ὑπο τεχνης συγκραραθεσοων κενερμς "class κερμς κεπωμς" class συχος φκελωμς "σκυχος φκεπωμς" θσυχον θενετος "class φυκος φκεπωμς" > mistura adequada entre o úmido e o seco, o frio e o quente, seja por um processo artificial, seja pela hábil economia da natureza. "