Salmos 21:22

Comentário Bíblico Católico de George Haydock

Baixeza. Este sentido parece ser preferível ao hebraico, "ouça-me de", etc. (Calmet) --- No entanto, alguns que traduzem o original literalmente têm, "salva-me da garganta do leão e dos chifres dos unicórnios; tu me ouviste." Isso parece muito impressionante, pois Cristo, doravante, narra os efeitos gloriosos de seus sofrimentos. A Septuaginta explicou hanithani como um substantivo, embora signifique apropriadamente, você ouviu ou se humilhou. (Berthier) --- Eles podem não ter lido o último n. (Calmet) --- No entanto, São Jerônimo tem, exaudisti-me, "tu atendeste o meu pedido." (Haydock)

Veja mais explicações de Salmos 21:22