Ezequiel 16:10
Comentário Bíblico de João Calvino
Aqui o Profeta, em uma metáfora, relata outros benefícios de Deus pelos quais ele liberalmente adornava seu povo; pois sabemos que nada foi omitido em Deus derramar as riquezas de sua bondade sobre o povo. E quanto às explicações dadas por alguns desses ornamentos femininos alegoricamente, eu não o aprovo, pois, sem fruto, conjeturam muitos ninharias que divergem entre si. Antes de tudo, suas conjecturas podem ser refutadas pelas palavras do Profeta: então, se aceitarmos que as palavras do Profeta sejam viradas e distorcidas, o que esses intérpretes alegóricos conversam entre si é totalmente contrário em seu significado. Portanto, vamos nos contentar com o senso genuíno de que Deus foi tão generoso com os israelitas que derramou todas as suas bênçãos em enriquecê-los. Agora, se alguém perguntar como as pessoas foram enfeitadas? Respondo de duas maneiras: primeiro, Deus os abraçou com seu favor e prometeu ser o Deus deles, e essa era a principal honra deles; como Moisés diz que estavam nus, e sua vergonha foi descoberta quando colocaram um ídolo no lugar de Deus. Ele agora acrescenta um segundo tipo de bênção, quando Deus cuidou deles no deserto: ele apareceu de dia em uma nuvem e de noite em uma coluna de fogo: a água corria para eles da rocha; comida diária lhes foi dada do céu, como se Deus com suas próprias mãos a tivesse colocado dentro de suas bocas; então, em sua força, eles conquistaram seus inimigos e entraram na terra prometida; enquanto ele matou as nações por eles, e deu-lhes posse e domínio silenciosos lá: então ele abençoou a terra, para que os nutrisse abundantemente, e fez testemunhar que não era uma promessa vã de que a terra fluiria com leite e mel. (Êxodo 3:17; Êxodo 13:21; Êxodo 16:15; Êxodo 17:6; Êxodo 22:25; Números 20:11.) Ezequiel inclui todas essas coisas em colares, pulseiras, ouro, prata, roupas de linho, trabalhos bordados , etc. Quanto às palavras em particular, não insistirei com precisão, a menos que eu toque brevemente em um ou dois pontos que possam ocasionar dúvidas.
Quando ele diz que ele os vestiu , רקמה, rekmeh , isso está de acordo com os costumes orientais: pois eles estavam acostumados a usar roupas de cores diferentes; como Benjamin usava um vestido desse tipo quando menino; e este não era um esplendor real da parte de seu pai, que era pastor, mas simplesmente o costume usual. Naquele dia, de fato, se alguém entre nós usasse uma roupa colorida de festa, não seria masculino: não, mulheres que desejam tanta variedade de cores demonstram ter rejeitado toda a modéstia. Mas entre os orientais, como eu disse, esse era o tipo usual de roupa. Depois ele adiciona , eu te calcei com a pele de texugos. Não sei por que Jerome o traduz como violeta e outros jacintos: é suficientemente claro que era um tipo precioso de pele. A palavra é freqüentemente usada por Moisés ao tratar do tabernáculo; pois as cobertas eram de pele violeta, e todo o tabernáculo estava coberto com elas. O texugo era um animal desconhecido para nós: mas como ele está aqui tratando de sapatos, não há dúvida de que a pele era mais elegante e mais estimada por Deus. (Êxodo 35:23.) Depois, ele acrescenta: Te amarrei com linho fino. Sabemos que roupas de linho eram mais usadas entre aquelas pessoas do que na Grécia ou na Itália, ou nessas partes: a roupa raramente era usada pelos romanos, mesmo em seu maior luxo; mas no leste usavam roupa de cama, pois a região é muito quente. Mas sabemos que o linho é muito fino e que eles estavam acostumados a tecer véus transparentes. Agora, essa roupa era comumente usada por homens no Oriente, embora não fosse de modo algum masculina: não, nas mulheres ela dificilmente é tolerável. Mas os sacerdotes depois adotaram o costume e vestiram-se de linho enquanto realizavam ritos sagrados. Os padres papais também - macacos em todas as coisas - imitaram o costume; e, embora não usem linho fino, usem manto de linho, que chamam de excesso.
Ele agora acrescenta, e te cobri com seda , ou roupas de seda ou tecido de seda. Ele acrescenta, que colocou pulseiras nas mãos : os bárbaros os chamam de braceletes. Esse luxo foi espalhado no exterior quase em toda parte; mas o ornamento circular que o Profeta lhe acrescenta foi rejeitado por outras nações. Ele coloca uma corrente em volta do pescoço : as correntes eram de uso comum como são hoje: não, aos colares foram adicionadas correntes mais soltas - duplas, triplas e quádruplas ; porque essa falha era muito comum. E o que ele depois acrescenta do anel foi deixado para os orientais, pois eles tinham jóias penduradas nas narinas: e eu me pergunto por que os intérpretes colocam brincos aqui e depois, em vez de brincos, colocam anéis no nariz. Mas o Profeta aqui significa um anel, de onde uma jóia foi pendurada no nariz; e isso conosco é ridículo e deformador: mas nessas regiões bárbaras, homens e mulheres têm jóias penduradas no nariz e nas orelhas. Ele acrescenta, uma coroa na sua cabeça. Ele não significa um diadema ou coroa como um sinal de realeza, mas um ornamento suficientemente comum.