Isaías 24:1
Comentário Bíblico de João Calvino
1. Eis que Jeová esvazia a terra. Esta profecia, tanto quanto posso julgar, é a conclusão de todas as descrições que foram dadas a partir do décimo terceiro capítulo, em que Isaías predisse a destruição não apenas dos judeus e de Israel, mas aos moabitas, assírios, egípcios e outras nações. Em resumo, tendo examinado todos os países que estavam perto dos judeus e os conhecia, ele faz um breve resumo do todo. Alguns vêem isso como se referindo a Israel, e outros aos judeus, e pensam que sua destruição é predita; mas como ele menciona o mundo , não posso vê-lo sob nenhuma outra luz senão como uma declaração abrangente de tudo o que ele disse anteriormente sobre cada um deles, e em diferentes vezes. Tampouco essa visão é contrariada pelo fato de ele mencionar imediatamente o padre , o que pode nos levar a crer que essas coisas não se relacionam a ninguém além do povo de Deus; pois, embora ele fale de todas as nações, ainda assim, porque os judeus sempre ocupam a posição mais alta, Isaías deve tê-las especialmente em seus olhos, pois ele foi designado para elas. Pode-se dizer que foi acidental que ele mencione outras nações; e, portanto, não devemos nos perguntar se, depois de fazer referência a eles, ele fala particularmente sobre seu próprio povo em uma única palavra.
Outros supõem que ele quer dizer "o mundo inteiro", mas pensam que ele se refere ao último dia, que considero uma interpretação excessivamente forçada; pois, depois de ter ameaçado os judeus e outras nações, o Profeta depois acrescenta um consolo, que o Senhor um dia levantará sua Igreja e a fará mais florescente; o que certamente não se aplica ao último julgamento. Mas pelo termo terra , não creio que o Profeta signifique o mundo inteiro, mas os países bem conhecidos pelos judeus; Assim como nos dias atuais, quando falamos do que acontece no mundo, quase nunca vamos além da Europa ou pensamos no que está acontecendo na Índia; pois isso pode ser considerado o nosso mundo. Assim, Isaías fala da “terra” conhecida por si e por todos a quem se dirigia, e pelas pessoas que habitavam os países vizinhos. Em resumo, podemos limitar o termo “mundo” aos egípcios, assírios, moabitas, tiranos e coisas do gênero; como se ele tivesse dito: “Até agora eu falei de várias calamidades, que ameaçavam muitas nações, e ainda em parte ameaçavam algumas delas; mas posso resumir tudo dizendo: 'O Senhor derrubará e arrancará a face da terra de todos os seus ornamentos'. ”
E faça-o exposto. (121) Alguns traduzem בלקה, ( bōlĕkāch ,) ele descobre a terra, para que os inimigos possam ter livre acesso a ela. Mas eu prefiro traduzi-lo, "ele faz desnudar a terra", porque se diz que a terra é "coberta", quando é habitada por uma grande multidão de homens, e quando é abundante em frutas e bandos; e diz-se que é "descoberto" ou "exposto", quando é privado de seus habitantes e quando sua cobertura é retirada, como se alguém fosse despido de suas vestes e ornamentos. Agora, isso deve ter acontecido não apenas aos judeus, mas aos assírios, egípcios e outras nações, que ele havia mencionado; e, portanto, para todos eles juntos, ele ameaça a ruína deles.
FT379 “O povo altivo da terra. (Heb. A altura do povo.) ”- Eng. Ver.
FT380 "A terra também está contaminada." - Eng. Ver. "A terra está poluída." - Estoque . "E a terra foi profanada." - Alexander
FT381 "Por causa do pecado de perjúrio, a terra é consumida." - Jarchi . “אלה (ā lāh ) aqui não significa palavrões falsos, como explicado em Targum, Jarchi e Kimchi, mas a maldição de Deus assistindo a violação de sua lei. ” - Alexander
FT382 “אשם (à shăm ) é adotado por alguns dos primeiros escritores no sentido de ser desolado . Seu verdadeiro sentido é o de ser reconhecido como culpado e tratado em conformidade. Portanto, sugere as idéias de culpa e punição. ” - Alexander
FT383 “A cidade da confusão.” - Eng. Ver.
FT384 “Nos incêndios, (ou vales.)” - Port. Ver.
FT385 “A parte mais extrema. (Asa hebr.) ”- Eng. Ver. A Septuaginta traduz literalmente, ἀπὸ τῶν πτερύγων τὢς γὢς, "das asas da terra" - Ed
FT386 Há uma diversidade considerável de opiniões sobre a aplicação do termo justos nesta passagem. Muitos comentaristas concordam com Calvino ao pensar que Deus é aqui chamado justo . O bispo Stock modificou levemente essa visão aplicando a designação ao Messias. “Pelos justos”, diz ele, “provavelmente se entende uma pessoa do Messias (veja Atos 7:52), cujo reino o Profeta contempla em visão e se junta ao coro de alegria em sua abordagem; uma alegria, no entanto, atualmente interrompida por uma reflexão sobre a iniquidade da maior parte de seus compatriotas naquele tempo, que deveria rejeitar o Senhor que os comprou. Por isso ele diz: Ai de mim! a destruição dominará os habitantes da terra. ” Em vez de “Glória aos justos”, a Septuaginta a entrega, ἐλπὶς τῶ εὐσεβεῖ, "esperança ao homem piedoso". A tradução do professor Alexander é: "Louvor aos justos"; e ele observa: צדיק ( tzăddīk ) não é um epíteto de Deus (Henderson) ou Ciro (Hendewerk), mas de homens justos em geral." - Ed
FT387 “Minha magreza. (Heb. Magreza para mim ou meu segredo para mim.) ”- Eng. Ver.
FT388 " Nous n'avons raison aucune d'accuser celuy qui nous frappe ;” - "Não temos motivos para culpar quem nos golpeia."
FT389 "Os intérpretes geralmente assumem que 'o anfitrião do alto' é o mesmo que o 'anfitrião do céu' 'e, portanto, deve significar estrelas (Jerome) ou anjos (Aben Ezra) ou ambos (Gesenius). Grotius entende por ele as imagens dos corpos celestes adorados na Assíria. Gesenius encontra aqui uma alusão ao castigo de anjos caídos, e então faz disso uma prova de origem recente, porque a demonologia judaica foi posterior à época de Isaías. Pode-se duvidar que exista alguma referência às hostes do céu. ” - Alexander
FT390 “O Senhor deve punir (hebr. Visitar) o exército dos mais elevados.” - Eng. Ver.
FT391 “ Des enfants de Dieu ;” - "Dos filhos de Deus."
FT392 “E diante de seus antigos gloriosamente; (ou haverá glória diante de seus antigos.) ”- Eng. Ver. "Antes de seus ancestrais ele será glorificado." - Baixo . "E diante de seus anciãos haverá glória." - Alexander