Jeremias 11:17
Comentário Bíblico de João Calvino
Mas o próximo versículo deve ser juntado, Para Jeová dos exércitos, que te plantou, etc. ; como se ele tivesse dito: “Sua beleza e tudo o que é valioso em você, é de você? Certamente, toda a sua dignidade e excelência procederam da bondade gratuita de Deus: sabei então que nada vem de você, mas de Deus e de seu bom prazer. Então Jeová, que te plantou, pode, quando quiser, puxar pelas raízes uma árvore que ele mesmo plantou. ”
Ele diz que era uma azeitona verde, justa em frutas e em forma Como assim? Porque Deus os favoreceu com muita honra. Essa semelhança é encontrada em muitos outros lugares, mas ainda assim é variada quanto ao seu significado. Pode, de fato, com relação ao trato de Deus, ser aplicado a todo o povo; mas como os hipócritas mereciam ser mimados e despojados de seus privilégios, de modo que o que era oferecido a todos em comum, só poderia ser realmente aplicado aos fiéis, conforme o que Davi diz:
"Eu sou uma azeitona frutífera na casa de Deus." (Salmos 52:8)
Ele, sem dúvida, separou-se dos hipócritas, como se dissesse: “Até os hipócritas procuram ter um lugar no templo de Deus e são como árvores altas, mas são infrutíferas: serei uma azeitona verde em casa de Deus; mas eles murcharão. " Mas o Profeta, como eu disse, compara os judeus a uma azeitona verde por causa de sua adoção e o favor gratuito que lhes é mostrado; pois Deus os havia elevado a um alto estado de excelência e honra.
Mas, depois de ter falado assim por meio de concessão, ele acrescenta: Ao som de um grande tumulto, ou de uma grande palavra, ele acenderá seu fogo sobre ele, e seus ramos serão quebrados Alguns, como eu disse, apresentam a última cláusula:" e eles quebraram seus ramos ". Quanto ao que se pretende, não há nada duvidoso; mas se tomarmos o verbo em um sentido ativo, algo deve ser entendido, isto é, que inimigos, que serão como fogo, quebrarão seus galhos. (46) Em seguida, segue o que eu disse ser uma confirmação - que Jeová, que a plantou, havia falado sobre ou pronunciado um mal, ou uma calamidade contra ele. Assim, ele mostra que não havia razão para confiar na sua beleza atual; pois eles não o possuíam, mas o possuíram apenas à vontade de outro; pois Deus que os plantou, também poderia destruí-los. Mas sobre esse assunto mais será dito.
Uma azeitona, florescente, bonita de fruto e de forma, Jeová chamou o teu nome: Ao som de um grande trovão, - Acendeu um fogo por ela; E tremeram os seus ramos.
O verbo "kindled" está em Hiphil, e "por ele" é o "trovão", que é feminino, e "its" é a "azeitona", que é masculina. Houbigant refere esta passagem ao trovão.
O tempo passado é usado para o futuro. Ele compara a nação a uma árvore florescente e depois fala de sua destruição por um fogo aceso pela quebra de um trovão: o fogo é o raio. - Ed .