Jeremias 2:33
Comentário Bíblico de João Calvino
Este versículo é explicado de maneira diferente: mas o Profeta simplesmente significa; que os judeus eram como mulheres lascivas, que não apenas desprezam seus maridos em casa, mas divagam aqui e ali em todas as direções, e também pintam seus rostos e procuram por si mesmos todos os encantos da devassidão. Ele diz que os judeus agiram dessa maneira; e, portanto, ele diz que eles fizeram belos seus caminhos O verbo em hebraico tem um significado amplo: significa preparar, conciliar favor. Mas sua importância aqui é, como se o Profeta dissesse: “Por que você se disfarça e se pinta como buzinas, que usam muitos artifícios para atrair jovens e inflamar suas concupiscências? Por que, então, empreende tanto trabalho para obter uma contratação meretriz? ” A seguir, veremos por que ele diz isso; pois ele os repreende por se candidatarem a assírios e egípcios.
Era comum os Profetas comparar o povo com os amantes; para os judeus, embora devessem estar firmemente apegados a Deus, (como uma mulher casta, que não vira os olhos aqui e ali, nem se preocupa, mas tem respeito apenas ao marido), que agora busca segurança agora os assírios, depois os egípcios. Essa disposição pecaminosa é então o que o Profeta aqui condena; e, portanto, ele fala deles metaforicamente como de uma mulher adúltera, que despreza o marido e divaga tudo o que pode encontrar, e procura jovens desonestos e tolos em todos os lugares, e se submete à gratificação de todos. Agora entendemos o que o Profeta quer dizer.
As palavras devem ser notadas: ele diz: Por que você faz bem aos teus caminhos? Mas ele se refere aqui ao cuidado que uma mulher devassa adorna sua pessoa, como se ele tivesse dito: “Por que você assim se prepara? e por que procuras para ti o que é esplêndido e elegante, para que a tua aparência engane os olhos dos simples? Pois os judeus poderiam ter permanecido seguros e protegidos sob a proteção de Deus, e poderiam ter sido assim sem nenhuma calamidade. Como marido, está contente com a beleza de sua esposa e não busca elegâncias refinadas e adventícias; então Deus não exigia nada desse povo, exceto a fidelidade, como um marido, que requer castidade em sua esposa. O significado então é: - “Como esposa, realmente apegada ao marido, não precisa se esforçar muito, pois sabe que sua própria beleza nativa lhe agrada, nem se esforça muito para ganhar o coração do marido, pois a melhor recomendação é sua castidade; para que tivesses vivido sem problemas, servindo-me apenas e guardando a minha lei; mas agora qual é a tua castidade? sois como mulheres devassas, que trabalham para conquistar o coração dos adúlteros; pois, como ardem de luxúria, não há fim nem limites para suas tentativas de buscar enfeites; e eles se atormentam, apenas para que eles possam anexar adúlteros a si mesmos. Assim são vocês (diz Deus;) pois gastam muito cuidado e trabalho na busca por si mesmos amantes estranhos. ”
Depois, ele acrescenta: Portanto, você também ensinou indecências Ele faz alusão às palavras que ele usara antes, Você fez bom (ou justo ) teus caminhos: e agora ele diz: tu também ensinas as maldades pelos teus caminhos Ele declara que os judeus eram piores que os assírios e os egípcios, pois uma mulher lasciva é muito pior do que todos os adúlteros que ela cativa como seus amantes. Pois, quando um jovem não é enganado, e o diabo não aplica a bicha, ele pode continuar casto e puro; mas quando uma mulher insolente e devassa o seduz, tudo acaba com ele. O Profeta diz então que os assírios e os egípcios eram inocentes quando comparados com sua própria nação. Como assim? “Porque eles foram levados embora”, diz ele, “por seus encantamentos, como jovens, que são destruídos pelos ornatos falaciosos das buzinas; pois é como se tivessem caído em armadilhas: o mal então procedeu de você, e a culpa está com você. (65)
Agora entendemos o significado do Profeta: pois ele condena os judeus, porque eles deram uma ocasião do mal tanto para os assírios quanto para os egípcios, enquanto eles, por vontade própria, buscavam seu favor. Segue agora -
Por isso também ensinei calamidades aos teus caminhos.
Ou seja, "que Deus havia direcionado calamidades para onde encontrá-las". Mas essa é uma ideia remota. A favor da segunda pessoa, “você ensinou”, há vários MSS., Todas as versões iniciais e o Targum; e é o que foi mais adotado. “Os iníquos” de nossa versão é uma tradução não financiada por nenhuma das versões antigas, nem pelo Targum; todos os tornam malignos, ou males ou iniqüidades. - Ed .