Jeremias 4:1
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta sem dúvida exige aqui do povo um sincero retorno a Deus, na medida em que muitas vezes fingiram confessar seus pecados e deram muitos sinais de arrependimento, enquanto agiam enganosamente com ele. Como então eles freqüentemente haviam negociado falsamente com Deus e com seus profetas, Jeremias pede que voltem a Deus sem disfarce e de boa fé. Com relação ao que aqui é ensinado substancialmente, esse é o significado do Profeta; mas há alguma ambiguidade nas palavras.
Alguns lêem assim: “Se você voltar para mim, Israel, diz Jeová,“ conectando-se comigo, אלי "," com a primeira cláusula, eles lerão separadamente "תשוב, teshub, você descansará; ” e então eles pensam que o que se segue é a repetição da mesma coisa: "Se tirar tuas abominações de diante de mim, não migrarás"; isto é, não te expulsarei como ameacei. Outros usam o verbo תשוב, teshub, no mesmo sentido (pois é o mesmo verbo repetido): “Se você quiser volte, Israel, volte para mim. ” O Profeta, sem dúvida, pede aos israelitas que retornem a Deus com sinceridade, sem qualquer disfarce, e que não ajam falsamente com ele, como costumavam fazer.
Até agora mencionei apenas o que os outros pensaram; mas, em meu julgamento, a tradução mais adequada é: “Se você voltar, Israel, descanse em mim,“ arrete toi, como dizemos em francês. Descanse e depois em mim; e, em seguida, é dada uma definição, Se você tirar suas abominações (pois o copulativo deve ser tomado como expletivo ou explicativo ) da minha vista, e não se desviará O que alguns daqueles a quem me referi deram como renderização: “Se você voltar para mim, Israel, descansarás ”, rejeito por completo, como parece forçado; mas permito esta leitura:“ Se voltares, Israel, descansarás em mim; ” ou isto: "Se você voltar, Israel, volte para mim;" pois a diferença não é grande. O Profeta aqui evidentemente condena a hipocrisia praticada pelos israelitas; pois muitas vezes se professaram prontos para obedecer a Deus e depois provaram que haviam feito uma profissão falsa. Desde então, o engano e o vazio foram encontrados com tanta frequência neles, o Profeta exige aqui, em nome e sob o comando de Deus, que eles, em verdade e sinceridade, retornem a ele.
Se essa leitura for aprovada, “Israel, volte para mim”, a sugestão é que eles sempre seguiram caminhos tortuosos, para que não voltassem diretamente a Deus: pois é comum os hipócritas fazer uma grande demonstração de arrependimento e no mesmo tempo para evitar Deus. Se então seguirmos essa leitura, o Profeta quer dizer: “Israel, não há mais razão para ti daqui em diante pensar que você ganha alguma coisa se vangloriando com a sua boca do seu arrependimento; retorne para mim; sabe que você tem a ver com Deus, que não é enganado, como ele nunca engana: volte então fielmente para mim e permita que sua conversão seja sincera e de maneira alguma enganosa. ”
Mas se o verbo תשוב, teshub, for interpretado em outro sentido, não haverá grande diferença no significado; "Se voltares, Israel, descansarás em mim;" isto é, daqui em diante nada terá a ver com ídolos e com os teus caminhos pervertidos. Assim, o Profeta mostra brevemente que o retorno de Israel não seria nada, exceto que eles concordassem somente com Deus e não vagassem atrás de objetos vãos, como costumavam fazer. E com esse ponto de vista corresponde o seguinte: “Mesmo que você retire (porque o copulativo, como eu disse, deve ser tomado como explicativo) da minha vista as tuas abominações, e não mais se desviará, ולא תנוד, vela tanud. ”Pois o vício que Jeremias pretendia especialmente condenar era o seguinte: - Israel, enquanto fingia uma grande demonstração de religião, ainda vacilava e não se dedicava de todo o coração a Deus, mas era mutável. em seu propósito. Esse vício é o que Jeremias condena com justiça; e, portanto, estou disposto a abraçar essa visão: "Israel, se quiser voltar, descanse em mim"; isto é, continue constantemente fiel a mim: mas como isso pode ser feito? "Mesmo se tirares as tuas abominações, e se não vagares"; pois tua leviandade e inconstância até agora são bem conhecidas. (98)
Qualquer que seja a visão que tomemos, essa passagem merece ser notada como sendo contra os hipócritas, que não ousam rejeitar abertamente as advertências proféticas; mas, embora mostrem alguns sinais de arrependimento, ainda assim evitam a presença de Deus por meio de enrolamentos. De fato, eles testemunham pela boca que buscam a Deus, mas ainda recorrem a subterfúgios: e, portanto, eu disse que essa passagem é extraordinariamente útil, para que possamos saber que Deus não pode ser pacificado por aquelas insignificantes falácias que os hipócritas trazem adiante, mas que ele requer um coração sincero e que abomina toda dissimulação. Portanto, é expressamente dito: Se você tirar as tuas abominações da minha vista Pois os hipócritas sempre consideram a exibição e procuram ser aprovados pelos homens, e estão satisfeitos com a sua aprovação; mas Deus chama a atenção deles para si mesmo. Ao mesmo tempo, deve-se observar que ele não pode ser enganado; pois ele é o buscador de corações. Segue-se -
1. Se você voltar, Israel diz a Jeová para mim: Você será restaurado (isto é, do cativeiro :) Se você remover suas abominações aos meus olhos, não serás um andarilho.
- Ed .