Jeremias 6:7
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta amplia o que ele havia dito no último versículo; pois ele havia mencionado, mencionando um tipo de mal, que Jerusalém era um covil de ladrões, pois a opressão habitava no meio dela. Mas ele agora, por comparação, amplia sua declaração anterior e diz que a violência, a opressão, a devastação, a tristeza e as feridas fluíam como águas de uma fonte. É possível que muitos vícios saiam de um lugar, mas o arrependimento depois; mas quando os homens não cessam, e acumulam vícios em vícios, parece que eles incham com a iniqüidade e até explodem com ela, porque não podem reprimi-la: são como uma fonte, que sempre borbulha e não pode conter suas próprias águas. . Portanto, vemos o objeto do Profeta.
A palavra בור, mas , significa uma fonte e באר, bar significa também uma fonte ou poço, e sem dúvida são sinônimos: e, portanto, aparece o erro de um homem muito instruído entre os hebreus, que faz a diferença entre os dois, e diz que o primeiro é uma cisterna, que recebe águas, mas não tem fluxo. Que isso é falso aparece nas palavras do Profeta; pois uma cisterna não lança água.
Mas no que diz respeito ao que é ensinado, entendemos suficientemente o que o Profeta quer dizer é: que os judeus haviam se entregado aos seus vícios, que estavam sempre inventando uma nova maneira de fazer o mal, pois as águas nunca deixam de fluir adiante. da fonte; e é uma prova, como já disse, que uma nação é totalmente irrecuperável, quando não há cessação de más ações, quando não há intervalo de ferimentos, quando os homens se entregam a seus vícios; e como os judeus não podiam negar que essa era a atrocidade de sua iniquidade, o Profeta novamente assume o nome de Deus e diz: Ouvimos dizer que houve opressões , e manchas estão diante de mim ; como se ele tivesse dito: "Eles não ganharão nada por evasão, pois se eles derem cem desculpas aos homens, será totalmente inútil para eles quando chegarem ao tribunal de Deus". E ele novamente adiciona o advérbio dymt , tamid , continuamente, que responde ao fluxo perpétuo de águas. (167) Segue -
7. Como uma fonte brota suas águas, assim também é lançada a sua maldade: nela se ouve a violência e a pilhagem; Antes de mim, continuamente estão ferindo e ferindo.
O primeiro verbo está em Hiphil, o segundo está em Huphal. "Violência" foi o ato visível; “Pilhagem” ou deterioração era o objeto ou o motivo; "Ferir" foi o efeito; "Ferir" foi a causa. Geralmente, é assim que se afirma as coisas observadas pelos profetas.
Blayney traduz as duas últimas palavras "doença e ferimento" e acrescenta que as duas palavras são Hendiadis e significa "doença ocasionada por golpes". A verdadeira razão para a ordem é o que foi afirmado: é de acordo com o que é comumente feito nas Escrituras; o que é encontrado com frequência não é a ordem progressiva, mas a regressiva.
A Septuaginta e a Targum estranhamente renderizaram esse versículo de maneira totalmente inconsistente com o contexto ; nem as outras versões são muito melhores. O hebraico é bastante claro. - Ed .