Obadias 1:2
Comentário Bíblico de João Calvino
Jeremias usa quase as mesmas palavras; mas o sentido da expressão é ambíguo, quando ele diz: 'Eis que pouco te pus.' Para mim parece provável que o Profeta repreenda os idumeanos, porque eles se tornaram arrogantes, por assim dizer, contra a vontade de Deus , e em oposição a isso, quando, ao mesmo tempo, estavam confinados às passagens estreitas das montanhas. Diz-se em outro lugar (Malaquias 1:2), Jacó e Esaú, não eram irmãos? '"Mas eu lhe dei a herança prometida a seu pai Abraão; Transferi os idumeanos para o monte Seir. Agora é menos suportável, se alguém se alegra de orgulho, quando sua condição não é tão honrosa. Penso, portanto, que os idumeanos estão aqui condenados porque se vangloriavam muito e se arrogavam mais do que aquilo que era certo, quando ainda eram desprezíveis, quando sua condição era má e obscura, pois habitavam no monte Seir. Outros, porém, pensam que o castigo iminente sobre eles é aqui denunciado, Eis que pouco te fiz entre as nações, e Jeremias diz: 'e desprezível entre os homens'; ele omite as duas palavras, tu e excessivamente; ele diz apenas 'e desprezível entre os homens'. Mas quanto à substância, quase não há diferença. Se entendemos que aquela nação se orgulhava sem razão, é evidente que eles, como os gigantes, travaram guerra contra Deus, que se vangloriavam, embora confinados às estreitas passagens das montanhas. Embora eu deixe para os outros a sua própria opinião livre, ainda estou inclinado à visão anterior, enquanto a última foi adotada quase pelo consentimento de todos; e isto é, que Deus foi decidido forçosamente a obrigar a ordenar aqueles homens ferozes que, sem motivo, e mesmo em oposição à natureza, se tornam insolentes. Mas se uma interpretação diferente for mais aprovada, podemos dizer, que o Profeta começa com uma ameaça e, em seguida, subordina uma razão pela qual Deus decidiu diminuí-los e até destruí-los: pois, embora eles habitassem nas montanhas, ainda era uma região fértil ; e além disso, reuniram, durante muito tempo, muita riqueza, quando alcançaram segurança, quando nenhum inimigo os perturbou. Este é o raciocínio: Eis que te fiz pequeno e desprezível na montanha, - e por quê? porque a soberba do seu coração te enganou; e Jeremiah acrescenta, terror, (71) embora alguns processem תפלצתך taphlatastae , imagem; mas isso não parece apropriado. Jeremias, então, duvido que não, menciona terror em primeiro lugar; pois quase sempre acontece que os orgulhosos atacam os outros com medo: assim eram os idumeanos.
Agora, se seguirmos o primeiro significado que expliquei, os dois versos podem ser lidos como conectados , eis que te fiz pequeno e desprezível entre as nações; (72) mas a soberba do seu coração te enganou; alguns o renderam, o levantaram, derivando-o de נשא nusha : mas eles lêem ש canela , apontado para o lado esquerdo; pois se נשא nusha tem o ponto no ramo da canela, na mão direita, significa enganar, mas se estiver à esquerda, significa levantar-se. Então eles dão as seguintes traduções: “A soberba do teu coração te levantou:” mas aprendemos claramente com Jeremias, que, como quase todos os intérpretes concordam, deve ser traduzido assim: “A soberba do teu coração te enganou:” pois ele diz não השיאך eshiac mas השיא אותך eshia autea , isto é, era para você a causa do erro e da loucura. Do sentido então deste verbo não pode haver dúvida.
15. Pois eis que pequeno te fiz entre as nações,
Desprezível entre os homens do teu terror,
(isto é, como você temia.)
16. Enganou-te a soberba do teu coração; etc.
- ed.
d, pequeno te fiz entre as nações;
Desprezado wert mil excessivamente.
A referência é, sem dúvida, como Calvino diz, à pobre herança atribuída aos edomitas e à baixa posição que eles ocupavam entre outras nações; e, portanto, seu orgulho e insolência pareciam mais evidentes e irracionais. - ed.