Daniel 11:37
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Nem ele deve considerar o Deus de seus pais - O Deus que seus pais ou ancestrais haviam adorado: Ou seja, ele não seria limitado ou restringido pela religião de sua própria terra, ou por qualquer uma das leis usuais da religião. Ele adoraria qualquer Deus que quisesse, ou nenhum como quisesse. As restrições usuais que prendem os homens - as restrições derivadas da religião de seus ancestrais - não teriam, neste caso, qualquer proveito. Veja as notas em Daniel 11:36. Isso era verdade em todos os aspectos de Antíoco. A seu prazer, ele adorava os deuses geralmente adorados em seu país, ou os deuses adorados pelos gregos e romanos, ou nenhum deuses. E, de uma maneira especial, em vez de honrar o deus de seus pais e fazer com que a imagem desse deus fosse colocada no templo em Jerusalém, como se poderia imaginar, ele fez com que o altar de Júpiter Olímpio fosse estabelecido lá, e sua adoração a ser celebrada lá. De fato, como Antíoco fora educado no exterior e passara sua infância em países estrangeiros, ele nunca prestou muito respeito à religião de sua própria terra. A tentativa de introduzir uma religião estrangeira na Judéia foi uma tentativa de introduzir a religião dos gregos (Jahn, Heb. Commonwealth, p. 267); e em nenhum caso ele se esforçou para forçar sobre eles a religião peculiar de sua própria nação. Em seus sentimentos particulares, portanto, e em seus atos públicos, pode-se dizer de Antíoco, que ele foi caracterizado em um grau eminente por uma falta de consideração pela fé de seus ancestrais. A linguagem usada aqui pelo anjo é o que denotaria adequadamente grande infidelidade e impiedade.
Nem o desejo das mulheres - A frase “o desejo das mulheres” é em si ambígua e pode significar o que elas desejam, ou seja, o que é agradável para elas eles, ou o que eles geralmente buscam, e pelos quais implorariam; ou pode significar seu próprio desejo - isto é, que ele não seja restringido pelo desejo das mulheres, por qualquer consideração pelas mulheres, pelo matrimônio honroso ou pela paixão irregular. A frase aqui provavelmente deve ser usada no sentido anterior, pois isso melhor se adequa à conexão. Houve uma grande variedade na interpretação desta expressão. Alguns sustentam que isso não pode ser aplicável a Antíoco, já que ele era um homem eminentemente licencioso e sob a influência de mulheres abandonadas. Jerome, John D. Michaelis, Dereser, Gesenius e Lengerke supõem que isso significa que ele não consideraria a bela estátua da deusa Vênus cujo templo estava em Elymais, que ele saqueou.
Staudlin e Dathe, que ele não consideraria o choro ou as lágrimas das mulheres - isto é, ele seria cruel. Bertholdt, que ele não pouparia filhinhos, objeto do amor de uma mãe - ou seja, que ele seria um tirano cruel. Jerome o processa, Et erit in concupiscentiis faminarum, explica-o de luxúria desenfreada e aplica-o principalmente a Antíoco. Elliott, estranhamente me parece (Apocalypse, iv. 152), interpreta isso como se referindo ao que era tanto o objeto de desejo entre as mulheres hebreias - o Messias, a semente prometida da mulher; e ele diz que achou essa opinião sugerida por Faber sobre as profecias (Êxodo 5), i. 380-385. Outros o expõem como significando que ele não consideraria o casamento honroso, mas seria dado a prazeres ilegais. Pode não ser praticável determinar com certeza o significado da expressão, mas parece-me que o objetivo do todo é expor a impiedade e o coração duro de Antíoco. Ele não consideraria os deuses de seus pais; isto é, ele não seria controlado por nenhum dos princípios da religião em que havia sido educado, mas os desafiaria e faria o que quisesse; e, da mesma maneira, ele não seria afetado pelas influências derivadas do personagem feminino - desconsideraria os objetos mais próximos de seus corações, seus sentimentos de bondade e compaixão; seus pedidos e lágrimas; ele seria um tirano cruel, independentemente de todas as restrições derivadas do céu e da terra - as melhores influências de cima e de baixo.
Não é necessário dizer que isso concorda exatamente com o caráter de Antíoco. Ele era sensual e corrupto, e dado a indulgência licenciosa, e era incapaz de um amor honrado e puro, e era um estranho a todos aqueles afetos brandos e puros produzidos pela relação sexual com mulheres refinadas e iluminadas. Se alguém deseja descrever um alto estado de tirania e depravação em um homem, isso não pode ser melhor do que dizer que ele desconsidera o que é atraente e interessante para uma mente feminina virtuosa.
Nem considera nenhum deus - Qualquer restrição religiosa seja qual for - as leis de qualquer deus adorado em sua própria terra ou em outro lugar - no céu ou na terra. Ou seja, ele seria totalmente irreligioso de coração, e onde isso conflitasse com seus propósitos não provocaria em nada toda consideração derivada da reverência a Deus. Isso se harmoniza bem com a declaração anterior sobre as mulheres. Os dois geralmente andam juntos. Ele que é irrestrito pelas virtudes atraentes da mente e do caráter feminino; aquele que não tem consideração pelas simpatias e bondades que interessam às mulheres virtuosas; aquele que não vê nada amável no que comumente envolve seus pensamentos; e aquele que se lança além das restrições de sua sociedade e dos efeitos de sua conversa, é geralmente um homem que se afasta de toda religião e é ao mesmo tempo desprezador de mulheres virtuosas e de Deus. Ninguém espera que a piedade para com Deus seja encontrada em um seio que não vê nada que o interesse nas simpatias e virtudes da mente feminina; e o caráter de odiador de mulher e odiador de Deus será uniformemente encontrado unido na mesma pessoa. Essa pessoa era Antíoco Epífanes; e tais homens costumam ser encontrados no mundo.
Pois ele se engrandecerá acima de tudo - Acima de todas as restrições da religião e de todas as derivadas do intercurso da vida social virtuosa - desprezando em nada todas as restrições que geralmente ligam homens. Compare as notas em Daniel 8:10.