Lucas 2:1
Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento
E aconteceu naqueles dias Isto é, por volta da época em que João Batista nasceu e Cristo concebeu, da maneira relatada no capítulo anterior; saiu um decreto de César Augusto , o imperador romano, que todo o mundo deveria ser taxado com a palavra οικουμενη, aqui traduzida como mundo, "significa estritamente a parte habitada da terra e, portanto, πασα η οικουμενη, todo o mundo , em a aceitação comum da frase. Mas é bem sabido que esta expressão era, nos tempos antigos, freqüentemente empregada para denotar o Império Romano.Provavelmente foi um título primeiro assumido por arrogância, depois dado por outros por meio de lisonja e, por fim, apropriado pelo uso geral para esse significado. Que tem um significado mais amplo neste lugar não é pretendido por ninguém. Mas há alguns que, ao contrário, iriam confiná-lo ainda mais, fazendo-o denotar não mais do que a Judéia e seus apêndices. Dessa opinião são vários dos eruditos; Beausobre, Doddridge, Lardner, Pearce e outros.
Em apoio a isso, eles produziram algumas passagens nas quais essa frase, ou expressões equivalentes, parecem não ter um significado maior. Mas, admitindo sua explicação das passagens que produzem, eles não são paralelos ao exemplo em mãos. Essas hipérboles são realmente atuais, não apenas na linguagem dos evangelistas, mas em todas as línguas. Nos casos, entretanto, em que são introduzidos, raramente deixa de haver algo, seja no que é falado ou na ocasião da fala, que sirva para explicar o tropo. Por exemplo: o termo país , em inglês, denota propriamente uma região, ou pedaço de terra, habitada por um povo que vive sob o mesmo governo. Por isso, que é a aceitação comum, devemos dizer que a Inglaterra é um país.Ainda assim, o termo é freqüentemente usado sem qualquer ambigüidade em um sentido mais limitado. Assim, um habitante de uma cidade ou paróquia do interior diz a um de seus vizinhos, falando de duas pessoas conhecidas: 'Todo o país diz que eles se casarão em breve'; no entanto, ele está tão longe de significar com a frase, todo o país , todo o povo da Inglaterra, que é sensato que nem uma milésima parte deles saiba que tais pessoas existem.
Ele significa não mais do que toda a vizinhança. Nem corre o menor perigo, ao falar assim, de ser mal compreendido por qualquer ouvinte. Mas se ele dissesse, 'O parlamento estabeleceu um imposto sobre os cavalos de sela, em todo o país,' ninguém poderia imaginar que menos do que a Inglaterra era pretendido pelo termo país , nesta aplicação. Aqui, o termo deve ser considerado como está relacionado ao parlamento; em outras palavras, deve ser aquele que, no estilo da legislatura, seria denominado país. Da mesma maneira, embora possa não ser extraordinário que um judeu, dirigindo-se aos judeus e falando apenas de seu próprio povo, empregue uma hipérbole como, todo o mundo, para toda a Judéia; seria excessivamente antinatural da parte dele usar os mesmos termos, aplicados da mesma maneira, ao relatar as resoluções e decretos do imperador romano, a quem toda a Judéia estaria muito longe de aparecer em todo o mundo, ou mesmo uma parte considerável de isto. Acrescente a isso, que o intérprete siríaco (como também todos os outros intérpretes antigos) entendeu as palavras da mesma maneira: todas as pessoas em seus domínios (do imperador) . ” Campbell.
A principal, senão a única objeção a esse sentido da expressão é o silêncio dos historiadores. Mas o que Grotius observa diminui muito a força dessa objeção; “Eu não entendo o evangelista”, diz ele, “como se um censo fosse feito em todo o mundo romano, ao mesmo tempo; mas quando Augusto desejou conhecer completamente todo o poder do Império Romano, ele designou um censo a ser feito em todos os reinos e províncias sujeitos a ele, uma vez em uma parte e em outra em outra. Assim, Dion, επεμψεν αλλους αλλη, τα τε των ιδιωτων και τα των πολεων απογραψομενους, ele enviou algumas pessoas de uma maneira e outras de outra, que poderiam levar em conta a propriedade, bem como de pessoas privadas. Do censo feito através da Gália por ordem de Augusto, Cláudio, em um discurso que é preservado em Ancira, o abreviador de Tito Lívio, e Dio, fizeram menção. ”
Deveria ser tributado grego, απογραφεσθαι, inscrito: isto é, que todos os habitantes, homens e mulheres, de cada cidade do Império Romano, com suas famílias e propriedades, deveriam ser registrados. Muitas das traduções modernas, particularmente aquelas em italiano, francês e inglês, traduziram a palavra taxed:e como os registros eram comumente feitos com o objetivo de tributação, pode, sem dúvida, em muitos casos, ser assim processado com propriedade suficiente: mas, "como neste lugar há alguma dificuldade, é melhor cumprir estritamente a importação das palavras. Pois, embora fosse comumente para fins de tributação que um registro fosse feito, nem sempre, ou necessariamente, era; e, no presente caso, temos fundamento para acreditar que não havia uma visão imediata da tributação, pelo menos no que diz respeito à Judéia. Herodes, chamado o Grande, estava então vivo, e rei do país, e embora em subordinação aos romanos, de quem pode ser justamente dito que ele possuía sua coroa, ainda, como eles lhe deram todas as honras da realeza, não há base para pensar que, durante sua vida ou antes do banimento de seu filho Arquelau, os romanos cobraram qualquer pedágio ou tributo do povo da Judéia.
Não, nós temos o testemunho de Josefo de que eles não fizeram até depois da expulsão de Arquelau, quando o país foi anexado à Síria, e então se tornou parte de uma província romana. ” Campbell. O leitor observará, tal censo, ou relato, como aquele aqui falado, “costumava ser tirado dos cidadãos de Roma a cada cinco anos, e eles tinham oficiais designados propositalmente para isso, chamados censores. Sua tarefa era levar em conta e fazer um registro de todos os cidadãos romanos, suas esposas e filhos, com a idade, qualidades, ofícios, ofícios e propriedades de todos eles. Augusto primeiro estendeu isso às províncias. Ele estava então trabalhando na compostura de tal livro, contendo um levantamento e descrição de todo o Império Romano, como o que nosso livro do Juízo Final faz da Inglaterra. Para onde, seu decreto para esta pesquisa foi feito para se estender aos reinos dependentes, bem como às províncias do império: no entanto, os impostos eram pagos apenas pelo povo das províncias aos romanos; e os dos reinos dependentes de seus próprios príncipes, que pagavam seus tributos aos imperadores romanos.
Três vezes durante seu reinado ele fez com que a descrição semelhante fosse feita. O segundo é aquele ao qual São Lucas se refere. O decreto a respeito disso foi emitido três anos antes daquele em que Cristo nasceu. Por muito tempo, a realização desta pesquisa foi realizada através da Síria, Co-Síria, Fenícia e Judéia, antes de chegar a Belém. Nenhum pagamento de qualquer imposto foi feito (nesta pesquisa) até o décimo segundo ano após. Até então, Herodes, e depois dele Arquelau, seu filho, reinou na Judéia. Mas quando Arquelau foi deposto e a Judéia colocada sob o comando de um procurador romano, primeiro os impostos foram pagos aos romanos por aquele país. ” Prideaux.