2 Reis 9:30
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Ela pintou o rosto— Renderizado na margem, pôs os olhos na pintura: a palavra פוךֶ puk, pintura renderizada , significa uma substância mineral, stybium ou stimmi, também chamada de plumbago, ou chumbo-preto, uma espécie de ocre de muito fino e peças soltas. A palavra ocorre novamente, Jeremias 4:30e tanto lá como aqui, é mencionado como algo com que as mulheres coloriam seus olhos. Neste dia, as mulheres em muitas partes do leste tingem os olhos de preto para realçar sua beleza. O engenhoso escritor do "Acordo de costumes entre os índios orientais e os judeus" ilustra bem esse assunto. "Ezequiel", diz ele, "descrevendo a idolatria de Jerusalém, sob a figura de uma mulher lasciva, acusa-a de esfregar as pálpebras com chumbo negro quando seus amantes vieram atendê-la." Ezequiel 23:40 .
Isso é o que descobrimos também que Jezabel fez. Ela pintou as pálpebras ou os olhos com chumbo preto e colocou enfeites na cabeça. Se podemos julgar esta prática por nossa moda, não era muito adequado tornar as mulheres mais atraentes, mas o costume ainda é usado entre as mulheres indianas que são brancas, que, para realçar o brilho de sua pele e tornar seu olhos mais lânguidos, pintam-nos redondamente com chumbo negro, que serve quase à mesma finalidade que os patches usados por algumas senhoras europeias. Veja as viagens de Tavernier para a Pérsia, História natural de Aleppo de Russel e as viagens de Shaw. O último autor citado observa que a prática acima mencionada foi usada tanto pelos gregos e romanos como pelas nações orientais; e a isso Juvenal se refere claramente, Sat. 2:
Ille supercilium madida fuligine tinctum, Obliqua producit acu, pingitque trementes Attollens oculos.
Com lápis preto azeviche em suas sobrancelhas tingem, E, gentilmente tocando, pinta seus olhos trêmulos.
Veja Parkhurst na palavra פךֶ pak.O Dr. Shaw ainda observa que o método geral de construção, tanto na Bárbara quanto no Levante, parece ter continuado o mesmo desde os primeiros tempos até agora, sem a menor alteração ou melhoria. Portas amplas, amplos aposentos, calçadas de mármore, pátios de clausura, com fontes às vezes brincando no meio, são certamente conveniências muito bem adaptadas às circunstâncias desses climas mais quentes. Da mesma forma, o ciúme dessas pessoas tende a ser menos alarmado, ao passo que, exceto por uma pequena janela de treliça ou sacada que às vezes dá para a rua, todas as outras janelas se abrem para seus respectivos pátios ou quadrantes.
É apenas durante a celebração de alguma festa pública que essas casas e suas janelas ou varandas de treliça são deixadas abertas; pois, sendo este um tempo de grande liberdade, alegria e extravagância, cada família tem a ambição de adornar tanto o interior quanto o exterior de suas casas com seus móveis mais ricos; enquanto multidões de ambos os sexos, vestidas com suas melhores roupas, e deixando de lado toda modéstia e moderação, entram e saem onde querem. O relato que temos aqui de Jezabel se vestindo e olhando pela janela para a entrada pública de Jeú em Jezreel nos dá uma ideia viva de uma senhora oriental em uma dessas solenidades públicas. Veja Trav. p. 227. 229.