Deuteronômio 14:5
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Ver. 5. O gamo - Não se sabe ao certo a que animal se entende a palavra יחמור iachmor, que traduzimos como gamo. Parkhurst diz, é o antílope, um animal dotipo veado , muito feroz e briguento (daí o seu nome). É encontrado na Síria, perto do Eufrates; e os árabes ainda mantêm seu nome hebraico, chamando-o de jachmur ou jamur. Veja Bochart, vol. 2: p. 910. e seq. O pygarg דישׁון dishon, também é um animal do veado tipo, chamado de sua pálida cor; atragelaphus ou pygarg, LXX πυγαργον Vulg. pygargum. Veja Nat de Johnston. Hist. de Quad. p. 63. תאו teou, que chamamos de boi selvagem, é uma espécie também do tipo veado , entre os quais é mencionado. Ocorre também Isaías 51:20 . Bochart pensa que é outro nome para o ראם reem ou órix; e observa que a LXX consequentemente o traduz aqui por ορυγα, e Áquila, Symmachus e Theodotion, em Isaías por ο ρυξ, e assim a Vulgata em ambos os lugares, orygem e oryx. Ele é da opinião de que o nome תאו teou, ou תוא tou,é formada a partir do barulho ou grito que o animal faz, [como o nome grego θωες, e thoes em latim , para jackalls,] e que é o mais notável, pois não consegue pronunciá-lo no nascer do sol e da lua.
Veja Bochart, vol. 2: p. 973, etc. A camurça, זמר zemer, (cuja palavra significa podar ) é do tipo de cabra : a razão do nome aparecerá a partir do seguinte relato do animal, que transcrevemos parcialmente de um antigo escritor engenhoso: "Os chifres não são grandes, mas são muito fortes; são retos até o topo, mas aí se transformam em uma espécie de anzol. A criatura se alimenta dos brotos e dos arbustos; e desses chifres, que, como os do camelopardo,não são adequados para armas de ataque ou defesa, servem admiravelmente com o propósito de chegar ao seu alimento. Como os chifres tortos daquele animal estão muito bem situados para puxar um galho que está um pouco fora do alcance da boca e dobrá-lo até que fique maleável; os da camurça, que têm absolutamente ganchos na extremidade, são úteis para agarrar um único galho ou atirar para fora de um matagal emaranhado e arrastá-lo sozinho, para que a criatura possa folhear seu verde sem ferir seu rosto, ou colocando em perigo seus olhos no matagal. "Watson's Animal World Displayed, p. 114.
Não se deve esquecer que tanto a LXX quanto a Vulgata interpretam זמר zemer, o camelopardo; e, de fato, esse animal se alimenta de maneira notável, o suficiente para se adequar ao nome hebraico. (Watson, p. 110.) Mas Bochart é da opinião de que essa criatura nem mesmo era conhecida na Judéia; Bochart, vol. 2: p. 908. Para todos esses nomes, consulte o Lexicon de Parkhurst. O leitor encontrará no vol. 2 Crônicas 2 seita. 6 das Viagens do Dr. Shaw, algumas observações curiosas a respeito dos quadrúpedes e pássaros mencionados neste capítulo, que são muito precisas para serem resumidas e muito longas para serem inseridas aqui.