Êxodo 19:23
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
O povo não poderá subir ao monte Sinai- Para ser coerente com as outras partes deste capítulo, especialmente Êxodo 19:13 estas palavras devem significar, que as pessoas, apesar de avançada para a montagem, não poderia ascender em cima dele; como sendo restringido por aqueles limites que o próprio Deus determinou estritamente, e que a consagraçãodos limites circunjacentes que tornavam ilegal para eles pisar nele. O Senhor, entretanto, conhecendo a perversidade do povo, dispensou Moisés com repetidas injunções e com ordens de trazer Arão com ele; o resto, entretanto, mantendo a distância designada. Esta é a interpretação geral, e talvez seja considerada uma interpretação muito justa: no entanto, não vou fingir, que não me satisfaz perfeitamente. É estritamente prescrito, Êxodo 19:12 que o povo não suba ao monte, nem mesmo toque a sua borda: a pena de fazê-lo é a morte. Quando Moisés tirou o povo do acampamento, é dito que eles permaneceram apenasna parte inferior, Êxodo 19:17 na base da montanha; ainda, em Êxodo 19:13 é dito, eles devem vir até a montagem, e, neste verso, que não pode subir ao monte Sinai; a mesma palavra hebraica sendo usada em ambos os lugares para subir. A solução da dificuldade, portanto, deve estar nas preposições usadas; e nós acharemos estes, eu concebo, adequados para esta solução: é dito, em Êxodo 19:13 eles Êxodo 19:13 , b-er: agora a preposição beth significa não apenas para, mas perto,como Noldius mostra em geral; e pode, portanto, ser traduzido aqui perto da montanha: quando a trombeta soar longa, eles subirão [ou avançarão do acampamento, que é] perto da montanha: mas em Êxodo 19:23 não a preposição beth, mas al é usada : o povo não pode subir, ou avançar, al-er, ou sobre a montanha. Senhor.
Chais traduz, de acordo com nossa observação, ils monteront vers la montagne: eles subirão em direção à montanha. Ao que dissemos, respeitando o Sinai e o Horeb em outro lugar, acrescentaremos apenas, de Calmet, que embora essas montanhas sejam promiscuamente usadas pelo historiador sagrado em razão de sua contiguidade; no entanto, é certo que são dois lugares diferentes. Sinai (que os árabes atualmente chamam de Tor, ou a Montanha, por meio da eminência; ou então gibel Mousa, a Montanha de Moisés) fica em uma espécie de península, formada por dois braços do mar Vermelho, um do qual se estende em direção ao norte, e é chamadoo gulph de Kolsom: o outro para o leste, e é chamado de gulph de Elan, ou mar da Elanita. O Sinai é pelo menos um terço mais alto que o Horebe e de acesso muito mais difícil: seu topo termina em um espaço acidentado e acidentado, capaz de abrigar cerca de sessenta pessoas. Aqui é construída a pequena capela de Santa Catarina, cuja igreja se encontra no sopé da montanha. Horebe fica a oeste do Sinai; de modo que, ao nascer do sol, a sombra do Sinai cobre inteiramente o Horebe.
REFLEXÕES.— No terceiro, o dia memorável aparece, inaugurado com trovões e relâmpagos, e toques de trombeta poderosa, como aqueles que em breve devem despertar os mortos. As pessoas são atraídas; e agora o Senhor desce, acompanhado de seus anjos poderosos; uma nuvem de fogo sua carruagem, e Sinai treme com sua presença, enquanto explosões mais altas e terríveis proclamam a presente Deidade. Até Moisés treme de medo. Deus fala com ele - o encoraja a se aproximar. Moisés se aproxima e é enviado de volta para repetir ao povo as antigas injunções solenes, para não romper, nem olhar com vã curiosidade.
Deus conhece sua obstinação; e Moisés deve descer para evitá-los, para que não morram por causa de sua presunção. Observação; 1. Onde Deus envolveu um véu sagrado em torno de seus segredos, ser contente ignorante é nossa sabedoria mais elevada. 2. Os limites que Deus fixou são para o nosso bem: nossa tolice ou perversidade, se irrestrita, nos destruiria. 3. Sempre que nos aproximarmos do Senhor em suas ordenanças, lembremo-nos de sua glória, para que possamos aparecer diante dele como é nosso, com reverência e temor piedoso.