Gênesis 43:11
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Pegue os melhores frutos - Das mais raras e excelentes produções da terra de Canaã; em hebraico, do louvor da terra.Os autores da História Universal observam que “é de se temer que a generalidade dos nossos expositores não tenha ficado muito contente com a tradução de alguns dos presentes que Jacob enviou a AEgypt; o que induziu alguns eruditos críticos, de data posterior , para se esforçar para nos dar uma explicação mais racional deles. " Assim eram o mel, nozes e amêndoas, que não podiam ser grandes raridades no Egito; nem mesmo qualquer um dos outros, exceto o bálsamo, que era o de Gileade, e de grande preço em todo o mundo, uma pequena quantidade do qual era um presente que valia a pena aceitar; mas, quanto à resina e à cera, como muitos de nossos intérpretes traduziram, não valeria a pena enviá-las.
Bochart, de fato, no lugar citado acima, pensa que era resina ou terebintina, em vez de bálsamo de Gilead; porque Gileade ficava de um lado do Jordão, e Jacó então a alguma distância dele do outro; mas isso não prova que não houvesse ninguém ali para ser comprado ou enviado em tal ocasião. Ele acrescenta, de fato, que Josefo afirma que o bálsamo era desconhecido na Judéia até que a rainha de Sabá trouxe um pouco para Salomão da Arábia Félix; mas Josefo pode estar enganado. Além disso, como Gilead ficou tão famosa por isso depois? A rainha mal trouxe as árvores para lá; e se Salomão os tivesse enviado posteriormente, ele os teria plantado, com toda a probabilidade, mais perto dele; mas seja o que for, está claro que resina e terebintina não poderiam ser um presente que valesse a pena a aceitação de Joseph. O próximo é querido, que era de fato muito admirado pelos antigos, tanto judeus como gentios, por uma comida deliciosa; mas, a menos que o de Canaã fosse melhor do que o comum, dificilmente valia a pena enviar a um primeiro-ministro egípcio, uma vez que não é provável que aquele país estivesse sem ele.
É mais provável, portanto, que fossem tâmaras, chamadas pelo mesmo nome, דבשׁ debash, como observam os médicos judeus, e que, quando totalmente maduras, produzem uma espécie de mel não inferior ao outro. Os árabes chamam as datas de duboos, e o mel delas dibo, ou dibis, até hoje; e é claro que a Judéia abundava em palmeiras de todos os tipos, mais especialmente em Jericó, se podemos acreditar em Josefo e Plínio. O próximo é o que traduzimos especiarias; mas a palavra hebraica, נכאת nekath, em vez significa estoraque de especiarias, sendo uma resina aromática nobre, que foi colocado em todas as pomadas picantes preciosas. Mirra,ou, como está no original, לוט lot, é antes o estato ou láudano do Caldeu e da Septuaginta, o último nome chegando mais perto da palavra hebraica. Acredita-se que seja a goma do cipreste e um dos aromáticos do perfume prescrito por DEUS a Moisés. A palavra botnim, que a nossa versão traduz como nozes, significa, segundo Maimonides e Kimchi, pistaches, uma espécie de amêndoa muito apreciada pelos antigos, não só pelo sabor, mas também pela qualidade estomacal e alexifármica. Theophrastus e Diascorides juntam as amêndoas a estes, como frutos da mesma espécie.