2 Crônicas 9:14
Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia
Besides that which chapmen and merchants brought. — The Hebrew is difficult, and probably corrupt. Literally it seems to run, besides the men of the itinerants (a strange phrase), and that which the merchants were bringing; or, perhaps, apart from the men of the itinerants and the merchants bringing. The last word may be a clerical error, as it occurs again directly. The conjecture of Thenius on 1 Reis 10:15 seems to be borne out by the ancient Versions. He would read instead of ’anshê ha-târîm, “men of the travellers,” ‘onshê ha-r’dûyîm, “fines or tributes of the subjects.” The Syriac of Chronicles has “tributes of the cities.” Perhaps, therefore, the true original reading was ‘onshê he‘arîm. The Vulg. renders “envoys of divers peoples;” but the LXX., “men of the subjected (states).”
For the second half of the phrase Kings has, “and the merchandise of the pedlars.”
The kings of Arabia. — Kings, “the kings of the mixed tribes;” that is, the Bêdâwîs, bordering on and mingling with Israel. (Comp. Êxodo 12:38.) The difference depends on the vowel pointing only. (Comp. Jeremias 25:24, where both words occur; and Ezequiel 30:5.)
Governors. — Pachôth, i.e., pashas. Thenius is wrong in supposing this word to be a token of the “later composition of the section.” (See Note on 2 Reis 18:24.)
Brought. — Were bringing = used to bring. (Comp. 2 Crônicas 9:23.)