1 Coríntios 13:12
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso 1 Coríntios 13:12. Agora vemos através de um vidro, obscuramente ] δι εσοπτρου εν αινιγματι. Destas palavras, alguma explicação literal é necessária. A palavra εσοπτρον, que traduzimos como vidro , significa literalmente um espelho ou refletor, de εις, para , e οπτομαι, Eu pareço ; e entre os antigos espelhos certamente eram feitos de metal polido metal . A palavra aqui pode significar qualquer coisa pela qual a imagem de uma pessoa é refletida, como em nosso olhar ou olhar no vidro . A palavra não é usada para um copo para olhar em ; nem tal imagem teria se encaixado com o design do apóstolo.
O εσοπτρον ou espelho , é mencionado por alguns dos mais antigos escritores gregos; então Anacreon , Ode xi. ver. 1: -
Αεγουσιν αἱ γυναικες,
Ανακρεων, γερων ει ·
Ααβων ΕΣΟΠΤΡΟΝ αθρει
Κομας μεν ουκετ 'ουσας.
As mulheres me dizem,
Anacreonte, você envelheceu;
Pegue seu espelho e veja
Quão poucos de teus cabelos permanecem.
E novamente, em Ode xx. ver. 5: -
Εγω δ 'εσοπτρον ειην,
Ὁπως αει βλεπης με.
Eu gostaria de ser um espelho
Para que você possa sempre olhar para mim.
Em Êxodo 38:8, encontramos o termo óculos ; mas o original é maroth , e deve ser traduzido espelhos ; como fora desses mesmos artigos, que traduzimos absurdamente olhando ÓCULOS, a pia de bronze era feito!
Na versão grega, a palavra εσοπτρον só é encontrada duas vezes, e isso nos livros apócrifos.
No livro da Sabedoria de Salomão, cap. 1 Coríntios 7:26, falando de sabedoria , o autor diz: "Ela é o brilho da luz eterna, και εσοπτρον ακηλιδωτον, e o espelho sem manchas do poder de Deus e a imagem de sua bondade. "
Em Ecclus. xii. 11, exortando a não depositar confiança em um inimigo , ele diz: "Embora ele se humilhe e se agache, preste atenção e cuidado com ele, e tu serás para ele, ως εκμεμαχως εσοπτρον, como se tivesses limpado um espelho , (espelho) e saberás que o seu ferrugem não foi totalmente eliminada." Todas essas passagens devem ser entendidas de metal polido , não de vidro , que, embora existiu entre os romanos e outros, mas foi levado a uma perfeição muito pequena; e quanto a moagem e prateamento de vidro , são invenções modernas.
Alguns pensaram que o apóstolo se refere a algo do tipo telescópico , pelo qual distante e objetos pequenos tornam-se visíveis, embora suas superfícies se tornem dim em proporção ao quantum de ampliando poder; mas isso é muito refinado; ele parece simplesmente se referir a um espelho pelo qual as imagens foram rejeitadas , e não a qualquer diáfano e ampliando poderes, por meio de quais objetos foram percebidos.
Possivelmente, o verdadeiro significado das palavras δι εσοπτρου εν αινιγματι, através de um vidro obscuramente , pode ser encontrado entre os escritores judeus, que usam um termo semelhante para expressar quase o mesma coisa a que o apóstolo se refere. Uma revelação da vontade de Deus, em clara e expressa termos, é chamada por eles אספקלריא מאירה aspecularia maira , a transparente ou vidro lúcido , ou especular em referência, specularibus lapidibus , para as diáfano polido pedras , usadas pelos antigos para windows em vez de vidro . Uma obscura profecia que eles chamaram de אספקלריא דלא נהריא aspecularia dela naharia , "um especular que não é claro."
Números 12:6: Se houver um profeta, eu, o Senhor me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho ; Rab. Tanchum explica assim: "Minha Shechiná não será revelada a ele, באספקלריא מאירה beaspecularia maira , em uma lúcido especular , mas apenas em um sonho e uma visão. "
Em Ezequiel 1:4, Ezequiel 1:5: E eu olhei, e eis um redemoinho- uma grande nuvem e um incêndio se desdobrando , c. Sohar Chadash , fol. 33, diz: "Esta é uma visão באספקלריא דלא נהרא beaspecularia dela nahara , por um especular obscuro ou escuro."
A partir de uma grande variedade de exemplos produzidos por Schoettgen, parece que os rabinos fazem uma grande diferença entre ver através do vidro lúcido ou especular , e vendo através do obscuro . O primeiro é atribuído apenas a Moisés, que conversou com Deus face a face , ou seja, por meio do especular lúcido ; e entre os outros profetas, que o viram em sonhos e visões , ou seja, através do especular obscuro . Nessas distinções e ditos dos antigos judeus, devemos buscar aquilo a que o apóstolo alude. Consulte Schoettgen .
A palavra αινιγματι, que traduzimos sombriamente , nos ajudará a descobrir o verdadeiro significado do lugar. A seguir está a definição do Parkhurst do termo e da coisa :" αινιγμα, de ηνιγμαι, o passivo perfeito de ισυιττω, para dica, íntimo , significa com algum grau de obscuridade ; um enigma , em que uma coisa responde ou está em correspondência para, ou como o representante de, outro, que está em alguns aspectos semelhantes a ele; ocorre 1 Coríntios 13:12: Agora - nesta vida, vemos por meio de um espelho refletindo as imagens das coisas celestiais e espirituais, εν αινιγματι, em um forma enigmática , coisas invisíveis sendo representadas por visíveis, espirituais por naturais, eternas por temporais; mas então - no mundo eterno, cara a cara , cada coisa sendo vista por si mesma , e não por meio de um representante ou semelhança. "
Agora eu sei em parte ] Embora eu tenha uma revelação imediata de Deus sobre seu grande projeto na dispensação do Evangelho, ainda há comprimentos, larguras, profundidades e alturas deste projeto, que mesmo aquela revelação não descobriu; nem podem ser conhecidos e apreendidos no presente estado imperfeito. Somente a eternidade pode revelar todo o esquema do Evangelho.
Como sou conhecido. ] Da mesma maneira que os espíritos desencarnados sabem e entendem .