Êxodo 4:17
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Êxodo 4:17. Você deve pegar esta vara ] Da história da vara de Moisés, os pagãos inventaram as fábulas do tirso de Baco e do caduceu de Mercúrio. Cícero avalia cinco Bacchuses , um dos quais, segundo Orpheus, nasceu do rio Nilo ; mas, de acordo com a opinião comum, ele nasceu nas margens desse rio. Diz-se expressamente que Baco foi exposto no rio Nilo , por isso é chamado de Nilo, tanto por Diodoro e Macrobius ; e nos hinos de Orfeu ele é chamado de Myses , porque ele foi retirado da água . Ele é representado pelos poetas como sendo muito bonito e um guerreiro ilustre ; eles relatam que ele invadiu toda a Arábia com um numeroso exército homens e mulheres . Diz-se que ele também foi um eminente legislador e que escreveu suas leis sobre duas tabelas . Ele sempre carregava na mão o thyrsus , uma vara enfeitada com serpentes , e pelas quais ele teria feito muitos milagres . Qualquer pessoa familiarizada com o nascimento e as façanhas do poético Baco perceberá imediatamente que todos eles foram emprestados da vida e atos de Moisés, conforme registrado no Pentateuco; e seria perder tempo para mostrar o paralelo, citando passagens do livro de Êxodo.
O caduceu ou bastão de Mercúrio é bem conhecido em fábulas poéticas. É outra cópia da vara de Moisés. Ele também teria feito uma infinidade de milagres com esta vara ; e, particularmente, diz-se que ele mata e torna vivo , para enviar almas para o mundo invisível e trazê-los de volta dali. Homero representa Mercúrio pegando sua vara para fazer milagres exatamente da mesma maneira que Deus ordena que Moisés pegue a sua.
Ἑρμης δε ψυχας Κυλληνιος εξεκαλειτο
Ανδρων μνηστηρων · εχε δε ῬΑΒΔΟΝ μετα χερσιν
Καλην, χρυσειην, τῃ τ 'ανδρων ομματα θελγει,
Ὡν εθελει, τους δ 'αυτε και ὑπνωοντας εγειρει.
Odyss., Lib. xxiv., ver. 1
O Hermes Cyllenian agora invocou as almas
De todos os pretendentes; com sua varinha dourada
De poder, para selar em um sono agradável cujos olhos
Então, ele o fará e abra-os novamente . COWPER.
Virgílio copia Homero, mas leva o paralelo mais longe, a tradição provavelmente o fornecendo mais detalhes; mas em ambos podemos ver uma cópia disfarçada da história sagrada, da qual, de fato, os poetas gregos e romanos emprestaram a maior parte de suas belezas.
CAPIT TUM VIRGAM: hac animas ille evocat Orco
Pallentes, também conhecido por sub tristia Tartara mittit;
Dat somnos, adimitque, et lumina morte resignat
ILLA fretus agit, ventos , et turbida tranat.
AEneid, lib. iv., ver. 242.
Mas primeiro ele agarra com sua mão terrível
A marca de poder soberano , a varinha mágica ;
Com isso, ele tira os fantasmas de sepulturas ocas,
Com isso, ele os conduz pelas ondas stígias ;
Com isso, ele sela no sono a visão desperta,
E os olhos, embora fechados na morte, restauram a luz .
Assim armado, o deus começa sua corrida aérea,
E conduz as nuvens tortuosas ao longo do espaço líquido.
DRYDEN.
Muitas outras semelhanças entre o bastão dos poetas e o de Moisés, o leitor erudito irá lembre-se prontamente. Essas amostras podem ser consideradas suficientes.