Levítico 11:17
Comentário Bíblico de John Gill
e a pequena coruja, e o cormorão, e a grande coruja. Ainsworth traduz as palavras apenas o reverso, e leva a primeira palavra para significar a grande coruja, e a última a pequena; A grande coruja pode pretender a grande coruja de chifre, chamada às vezes a coruja da águia, que é assim descrita; É do tamanho de um ganso, e tem grandes asas, capaz de se estender a uma largura surpreendente: sua cabeça é muito do tamanho e figura daquela de um gato, e tem aglomerados de penas negras sobre as orelhas, subindo para três Altura dos dedos; Seus olhos são muito grandes, e as penas de sua garupa longa e extremamente suave; Seus olhos têm íris amarelas, e seu bico preto e torto: tudo é manchado com manchas brancas, avermelhadas e pretas; Suas pernas são muito fortes, e são peludas até as extremidades dos dedos, o ser de um ser de um marrom esbranquiçado g: e como isso é chamado de grande coruja de chifre, outros, em comparação, pode ser chamado de pequena coruja. Alguns reckon várias espécies de corujas - há de três tamanhos; Os grandes são tão grandes quanto um capão, o tamanho médio é tão grande quanto um pombo de madeira, o menor tipo sobre o tamanho de um pombo comum - a coruja com chifres é de dois tipos, um grande e menor - o grande a coruja também é de dois tipos, isto é, de um tipo maior e menor; É um pássaro sagrado para Minerva: Mas embora seja bastante simples que a última das palavras usadas signifique um pássaro que voa no crepúsculo da noite, de onde parece ter seu nome, como Aben Ezra, Ben Gersom, e Outros escritores judeus observam e combinam-se com a coruja que não é visto no dia, mas aparece sobre esse tempo; No entanto, o primeiro é considerado pelo bocart i para ser o "onocrotalus" ou "pelicano", que tem sob sua nota uma bolsa ou saco, que manterá uma grande quantidade de qualquer coisa; e a palavra aqui usada tem a significação de um copo ou embarcação, veja.
Salmos 102:6. A palavra que prestamos "cormorão", os targumes de Onkelos e Jonathan parafrasá-lo, uma gaveta de peixe para fora do mar, então Baal Hatturim; e assim é interpretado no Talmud K; e o brilho sobre ele diz, este é o corvo da água, que é o mesmo com o cormorão; para o cormorão não é outro do que "corvus aquaticus", ou corvo da água; Sofonias 2:14. A Septuagint torná-la por "catarrhacts", que, de acordo com a descrição de L, reside por rochas e margens que penduram a água; e quando vê peixes nadando nele, ele voará no alto, e contratará suas penas e brigará para a água e buscando o peixe; e assim é da mesma natureza, embora não seja a mesma criatura com o cormorão. Aben Ezra observa que alguns dizem que este é um pássaro que lança seus jovens assim que nascem; e isto é dito dos "catarrhacts", que decepciona os seus jovens para o mar e os atrai novamente, e por este meio para este exercício m.
Ornitol de G Ray. P. 63. Suplemento apud ao dicionário de Chambers na palavra "bubo". H Dicionário de Calmet na palavra "coruja". Eu ut supra, (apud bocard. Heeirozóico. par. 2. eu. 2. ) C. 20. col. 275. k bab. Cholin, Fol. 63. 1. l gesner. apud bocart. ut supra, (i) c. 21. col. 278. m ibid.