Ó geração, vede a palavra do Senhor. Tenho sido um deserto para Israel? uma terra de trevas? portanto diz meu povo: Somos senhores; não iremos mais a ti?
Ó geração - A colocação hebraica é, ó, a geração, ye - i: e., 'Ó vós que agora vivemos.' A geração só precisava ser nomeada, chamar sua degeneração para ver, era tão palpável.
Região selvagem - na qual todas as necessidades da vida estão em falta. Pelo contrário, o Senhor foi uma fonte inesgotável de abastecimento para todas as necessidades de Israel no deserto e depois em Canaã.
Escuridão - literalmente, trevas do Senhor, o termo hebraico mais forte para trevas; a escuridão mais densa: cf. “terra da sombra da morte” ( Jeremias 2:6 .)
Somos senhores. - i: e., somos nossos próprios mestres - [radnuw] de [ raadaah ( H7287 ), para governar, para controlar]. Vamos adorar quais deuses gostamos. Mas é melhor traduzir a partir de uma raiz hebraica diferente [a saber, ruwd ( H7300 ), vaguear ou divagar]: 'divagamos em geral', sem restrição em seguir nossa luxúria idólatra.