Ó Jerusalém, lava o teu coração da maldade, para que sejas salva. Até quando teus pensamentos vãos permanecerão dentro de ti? Lave o seu coração da iniquidade, para que você seja salvo. Apenas um meio de liberação é deixado para os judeus - um arrependimento completo.
Por quanto tempo os teus pensamentos permanecerão dentro de você? Gesenius traduz: 'Quanto tempo você abrigará pensamentos?' etc. [Mas taaliyn ( H3885 )), se fosse a segunda pessoa, seria masculino, enquanto "O Jerusalém" é feminino. Portanto, deve ser uma terceira pessoa.]
Pensamentos vaidosos - ou seja, projetos de lançamento, como alistar os egípcios do seu lado.